| |

Whiskey Glasses – Morgan Wallen: Letra, Tradução e Pronúncia Escrita

Publicidade

Whiskey Glasses – Morgan Wallen: Letra, Tradução e Pronúncia

O hino que definiu uma geração country! Em Whiskey Glasses, Morgan Wallen canta sobre a dor de um término e a tentativa de “ver o mundo através de copos de uísque”. No SpeakTodayBR, você aprende a cantar cada verso desse sucesso com a pronúncia figurada perfeita!

📱 Domine o Inglês no seu Celular!

Baixe grátis!

BAIXAR APP GRÁTIS

▶️ Assista ao clipe de Whiskey Glasses:

Confira abaixo a letra completa com a pronúncia figurada e tradução detalhada. 👇


Pour me, pour me another drink PR: pór mí, pór mí a-nâ-dhêr drrrínc TR: Sirva-me, sirva-me outra bebida
‘Cause I don’t wanna feel a thing PR: cóz ai dôunt uá-na fíl a thíng TR: Porque eu não quero sentir nada
No more, hell nah PR: nôu mór, rrél ná TR: Nem um pouco mais, de jeito nenhum
I just wanna sip ‘til the pain wears off PR: ai djâst uá-na síp tíl dhâ pêin uêirz óf TR: Eu só quero beber em goles até que a dor passe
Pour me, pour me another round PR: pór mí, pór mí a-nâ-dhêr rráund TR: Sirva-me, sirva-me outra rodada
Line ‘em up and knock ‘em down PR: láin êm áp énd nóc êm dán TR: Alinhe-as e vire-as
Two more let’s go PR: tú mór léts gôu TR: Mais duas, vamos lá
‘Cause I ain’t never hurt like this before PR: cóz ai êint né-vêr rrêrt láic dhís bi-fór TR: Porque eu nunca me magoei assim antes
Publicidade
Don’t wanna think about her PR: dôunt uá-na thínc a-báut rrêr TR: Não quero pensar nela
Or wear a ring without her PR: ór uêir a rrín uídh-áut rrêr TR: Ou usar um anel sem ela
Don’t wanna hit the karaoke bar PR: dôunt uá-na rrít dhâ ka-ri-ôu-qui bár TR: Não quero ir ao bar de karaokê
Can’t sing without her PR: cænt sín uídh-áut rrêr TR: Não consigo cantar sem ela
So make them drinks strong PR: sôu mêic dhêm drrríncs estróng TR: Então faça essas bebidas fortes
‘Cause brother she’s gone PR: cóz brrâ-dhêr shí-z gón TR: Porque irmão, ela se foi
And if I’m ever gonna move on PR: énd íf aim é-vêr gâ-na múv ón TR: E se eu algum dia for seguir em frente
I’ma need some whiskey glasses PR: á-ma níd sâm uís-qui glæ-ssêz TR: Eu vou precisar de óculos de uísque
‘Cause I don’t wanna see the truth PR: cóz ai dôunt uá-na sí dhâ thrrúth TR: Porque eu não quero ver a verdade
She’s probably making out on the couch right now PR: shíz prró-ba-bli mêi-quín áut ón dhâ cáutsh rráit náu TR: Ela provavelmente está dando uns amassos no sofá agora mesmo
With someone new PR: uídh sâm-uân niú TR: Com alguém novo
Yeah, I’ma need some whiskey glasses PR: ié, á-ma níd sâm uís-qui glæ-ssêz TR: Sim, eu vou precisar de óculos de uísque
If I’m gonna make it through PR: íf aim gâ-na mêic ít thrrrú TR: Se eu for conseguir superar
If I’ma be single PR: íf á-ma bí sín-gôl TR: Se eu for ficar solteiro
I’ma need a double shot of that heartbreak proof PR: á-ma níd a dâ-bôl shót óv dhæt rrart-brrrêic prrúf TR: Vou precisar de uma dose dupla daquela (bebida) à prova de coração partido
And see the world through whiskey glasses PR: énd sí dhâ uêrld thrrrú uís-qui glæ-ssêz TR: E ver o mundo através de óculos de uísque
(Ain’t nothing else to do, but sip around the truth) PR: (êint nâ-thín élss tu dú, bât síp a-rráund dhâ thrrúth) TR: (Não há mais nada a fazer, a não ser beber em volta da verdade)
And see the world through whiskey glasses PR: énd sí dhâ uêrld thrrrú uís-qui glæ-ssêz TR: E ver o mundo através de óculos de uísque
(I need a better view, where I don’t drink to you) PR: (ai níd a bé-têr viú, uêir ai dôunt drrrínc tu iú) TR: (Eu preciso de uma visão melhor, onde eu não beba por você)
Publicidade
Last call PR: læst cól TR: Última chamada (para pedir bebidas)
I swear this will be my last call PR: ai suêir dhís uíl bí mái læst cól TR: Eu juro que esta será a minha última chamada
Now I ain’t drunk dialling no more at 3am PR: náu ai êint drrrânc dái-a-lín nôu mór æt thrrrí êi-ém TR: Agora eu não vou mais ligar bêbado às 3 da manhã
Mr. Bartender hittin’ me again PR: mís-têr bár-tên-dêr rrí-tín mí a-guên TR: Sr. Barman, me servindo de novo
Don’t wanna think about her PR: dôunt uá-na thínc a-báut rrêr TR: Não quero pensar nela
Or wear a ring without her PR: ór uêir a rrín uídh-áut rrêr TR: Ou usar um anel sem ela
Don’t wanna hit the karaoke bar PR: dôunt uá-na rrít dhâ ka-ri-ôu-qui bár TR: Não quero ir ao bar de karaokê
Can’t sing without her PR: cænt sín uídh-áut rrêr TR: Não consigo cantar sem ela
So make them drinks strong PR: sôu mêic dhêm drrríncs estróng TR: Então faça essas bebidas fortes
‘Cause brother she’s gone PR: cóz brrâ-dhêr shí-z gón TR: Porque irmão, ela se foi
And if I’m ever gonna move on PR: énd íf aim é-vêr gâ-na múv ón TR: E se eu algum dia for seguir em frente
I’ma need some whiskey glasses PR: á-ma níd sâm uís-qui glæ-ssêz TR: Eu vou precisar de óculos de uísque
‘Cause I don’t wanna see the truth PR: cóz ai dôunt uá-na sí dhâ thrrúth TR: Porque eu não quero ver a verdade
She’s probably making out on the couch right now PR: shíz prró-ba-bli mêi-quín áut ón dhâ cáutsh rráit náu TR: Ela provavelmente está dando uns amassos no sofá agora mesmo
With someone new PR: uídh sâm-uân niú TR: Com alguém novo
Yeah, I’ma need some whiskey glasses PR: ié, á-ma níd sâm uís-qui glæ-ssêz TR: Sim, eu vou precisar de óculos de uísque
If I’m gonna make it through PR: íf aim gâ-na mêic ít thrrrú TR: Se eu for conseguir superar
If I’ma be single PR: íf á-ma bí sín-gôl TR: Se eu for ficar solteiro
I’ma need a double shot of that heartbreak proof PR: á-ma níd a dâ-bôl shót óv dhæt rrart-brrrêic prrúf TR: Vou precisar de uma dose dupla daquela (bebida) à prova de coração partido
And see the world through whiskey glasses PR: énd sí dhâ uêrld thrrrú uís-qui glæ-ssêz TR: E ver o mundo através de óculos de uísque
(Ain’t nothing else to do, but sip around the truth) PR: (êint nâ-thín élss tu dú, bât síp a-rráund dhâ thrrúth) TR: (Não há mais nada a fazer, a não ser beber em volta da verdade)
Oh, see the world through whiskey glasses PR: ôu, sí dhâ uêrld thrrrú uís-qui glæ-ssêz TR: Oh, ver o mundo através de óculos de uísque
(I need a better view, where I don’t drink to you) PR: (ai níd a bé-têr viú, uêir ai dôunt drrrínc tu iú) TR: (Eu preciso de uma visão melhor, onde eu não beba por você)
Publicidade
Line ‘em up, line ‘em up, line ‘em up, line ‘em up PR: láin êm áp, láin êm áp, láin êm áp, láin êm áp TR: Alinhe-as, alinhe-as, alinhe-as, alinhe-as
Knock ‘em back, knock ‘em back, knock ‘em back, knock ‘em back PR: nóc êm bæc, nóc êm bæc, nóc êm bæc, nóc êm bæc TR: Vire-as, vire-as, vire-as, vire-as
Fill ‘em up, fill ‘em up, fill ‘em up, fill ‘em up PR: fíl êm áp, fíl êm áp, fíl êm áp, fíl êm áp TR: Encha-as, encha-as, encha-as, encha-as
‘Cause if she ain’t ever coming back PR: cóz íf shí êint é-vêr câ-mín bæc TR: Porque se ela nunca for voltar
Line ‘em up, line ‘em up, line ‘em up, line ‘em up PR: láin êm áp, láin êm áp, láin êm áp, láin êm áp TR: Alinhe-as, alinhe-as, alinhe-as, alinhe-as
Knock ‘em back, knock ‘em back, knock ‘em back, knock ‘em back PR: nóc êm bæc, nóc êm bæc, nóc êm bæc, nóc êm bæc TR: Vire-as, vire-as, vire-as, vire-as
Fill ‘em up, fill ‘em up, fill ‘em up, fill ‘em up PR: fíl êm áp, fíl êm áp, fíl êm áp, fíl êm áp TR: Encha-as, encha-as, encha-as, encha-as
‘Cause if she ain’t ever coming back PR: cóz íf shí êint é-vêr câ-mín bæc TR: Porque se ela nunca for voltar
I’ma need some whiskey glasses PR: á-ma níd sâm uís-qui glæ-ssêz TR: Eu vou precisar de óculos de uísque
‘Cause I don’t wanna see the truth PR: cóz ai dôunt uá-na sí dhâ thrrúth TR: Porque eu não quero ver a verdade
She’s probably making out on the couch right now PR: shíz prró-ba-bli mêi-quín áut ón dhâ cáutsh rráit náu TR: Ela provavelmente está dando uns amassos no sofá agora mesmo
With someone new PR: uídh sâm-uân niú TR: Com alguém novo
Yeah, I’ma need some whiskey glasses PR: ié, á-ma níd sâm uís-qui glæ-ssêz TR: Sim, eu vou precisar de óculos de uísque
If I’m gonna make it through PR: íf aim gâ-na mêic ít thrrrú TR: Se eu for conseguir superar
If I’ma be single PR: íf á-ma bí sín-gôl TR: Se eu for ficar solteiro
I’ma need a double shot of that heartbreak proof PR: á-ma níd a dâ-bôl shót óv dhæt rrart-brrrêic prrúf TR: Vou precisar de uma dose dupla daquela (bebida) à prova de coração partido
And see the world through whiskey glasses PR: énd sí dhâ uêrld thrrrú uís-qui glæ-ssêz TR: E ver o mundo através de óculos de uísque
(Ain’t nothing else to do, but sip around the truth) PR: (êint nâ-thín élss tu dú, bât síp a-rráund dhâ thrrúth) TR: (Não há mais nada a fazer, a não ser beber em volta da verdade)
Oh, see the world through whiskey glasses PR: ôu, sí dhâ uêrld thrrrú uís-qui glæ-ssêz TR: Oh, ver o mundo através de óculos de uísque
(I need a better view, where I don’t drink to you) PR: (ai níd a bé-têr viú, uêir ai dôunt drrrínc tu iú) TR: (Eu preciso de uma visão melhor, onde eu não beba por você)
Yeah PR: ié TR: Sim
(Ain’t nothing else to do, but sip around the truth) PR: (êint nâ-thín élss tu dú, bât síp a-rráund dhâ thrrúth) TR: (Não há mais nada a fazer, a não ser beber em volta da verdade)
And see the world through whiskey glasses PR: énd sí dhâ uêrld thrrrú uís-qui glæ-ssêz TR: E ver o mundo através de óculos de uísque
(I need a better view, where I don’t drink to you) PR: (ai níd a bé-têr viú, uêir ai dôunt drrrínc tu iú) TR: (Eu preciso de uma visão melhor, onde eu não beba por você)
Yeah PR: ié TR: Sim

🎓 Aula de Vocabulário: Whiskey Glasses

📝 Palavras-Chave
  • Pour Servir (líquido) / Despejar
  • Sip Beber em pequenos goles
  • Wears off Passar / Desaparecer (efeito)
  • Knock ‘em down Virar (a bebida) de uma vez
  • Proof À prova de / Teor alcoólico
  • Couch Sofá
📘 Gírias e Expressões Country

Whiskey Glasses – Uma metáfora para o estado de embriaguez onde você não consegue ver a realidade dolorosa claramente.

Drunk dialling – O ato de ligar para alguém (geralmente ex-namorada/o) quando se está bêbado.

Hell nah – Uma forma muito enfática de dizer “de jeito nenhum” ou “claro que não”.

I’ma (I am going to) – Abreviação extrema usada na fala informal e em músicas para indicar futuro.

🚀 Domine o inglês das estradas americanas com o SpeakTodayBR!

BAIXAR APP GRÁTIS
🔄 Dicas do Professor Marcos
  • Ain’t: Uma contração informal que substitui am not, is not, are not, has not ou have not.
  • Move on: Phrasal verb essencial que significa seguir em frente, superar um relacionamento.
  • Last call: O momento em que o barman avisa que o bar vai fechar e é a última chance de pedir bebida.

📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Aprenda inglês com a energia de Morgan Wallen!

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *