Manchild (Sabrina Carpenter): Tradução, Pronúncia e Aula de Inglês

PUBLICIDADE

Manchild (Sabrina Carpenter): Tradução, Pronúncia e Aula de Inglês

Cansada de lidar com garotos que não crescem? Em “Manchild”, Sabrina Carpenter entrega uma letra ácida e cheia de gírias sobre maturidade. Nesta aula, vamos desvendar a pronúncia dessa faixa e entender as expressões que só os nativos usam!

💡 Dica de Estudo: Use o suporte em verde para a pronúncia e o azul para entender o significado real de cada frase.

🎧 1. Ouça a música abaixo para começar:

Pronto para aprender? Vamos para a letra linha por linha! 👇


Oh, boy (Ôu, bói) (Ah, garoto)

You said your phone was broken, just forgot to charge it (iú séd iór fôun uóz brôu-kên, djâst fôr-gót tu tchárdj ít) (Você disse que seu telefone estava quebrado, só esqueceu de carregar)

Whole outfit you’re wearing, God, I hope it’s ironic (Rrôul áut-fít iúr ué-rín, Gód, ai rrôup íts ai-rró-níc) (A roupa toda que você está usando, Deus, espero que seja irônico)

PUBLICIDADE

Did you just say you’re finished? Didn’t know we started (Díd iú djâst sêi iúr fí-nísh-t? Díd-ênt nôu uí stár-têd) (Você acabou de dizer que terminou? Nem sabia que tínhamos começado)

It’s all just so familiar, baby, what do you call it? (Its ól djâst sôu fa-mí-liar, bêi-bi, uót du iú cól ít?) (É tudo tão familiar, querido, como você chama isso?)

Stupid. Or is it slow? Maybe it’s useless (Stú-píd. Ór íz ít slôu? Mêi-bi íts iús-lés) (Estúpido. Ou seria lento? Talvez seja inútil)

But there’s a cuter word for it, I know (Bât dhérz a kiú-têr uórd fôr ít, ai nôu) (Mas tem uma palavra mais fofinha para isso, eu sei)

[Chorus]

Man-child, why you always come a-running to me? (Mén-tcháild, uái iú ól-uêis kâm a-rrâ-nín tu mí?) (Homem-criança, por que você sempre vem correndo para mim?)

Fuck my life, won’t you let an innocent woman be? (Fâk mái láif, uôunt iú lét én í-no-sênt uú-mân bí?) (Que droga, você não vai deixar uma mulher inocente em paz?)

Never heard of self-care, half your brain just ain’t there (Né-vêr rrêrd óv sélf-kêr, rræf iór brêin djâst êint dhêr) (Nunca ouviu falar de autocuidado, metade do seu cérebro nem está lá)

Man-child, why you always come a-running (Mén-tcháild, uái iú ól-uêis kâm a-rrâ-nín) (Homem-criança, por que você sempre vem correndo)

Taking all my loving from me? (Têi-kín ól mái lâ-vín fróm mí?) (Tirando todo o meu amor de mim?)

Why so sexy if so dumb? (Uái sôu sék-si íf sôu dâm?) (Por que tão atraente se é tão burro?) And how survive the Earth so long? (Énd rráu sûr-váiv dhí êrth sôu lóng?) (E como sobreviveu na Terra por tanto tempo?) If I’m not there, it won’t get done (Íf áim nót dhêr, ít uôunt guét dân) (Se eu não estiver lá, a coisa não é feita) I choose to blame your mom (Ai tchús tu blêim iór môm) (Eu escolho culpar a sua mãe)
Publicidade

[Refrão]

Man-child, why you always come a-running to me? (Mén-tcháild, uái iú ól-uêis kâm a-rrâ-nín tu mí?) (Homem-criança, por que você sempre vem correndo para mim?) Fuck my life, won’t you let an innocent woman be? (Fâk mái láif, uôunt iú lét én í-no-sênt uú-mân bí?) (Que droga, você não vai deixar uma mulher inocente em paz?) Never heard of self-care, half your brain just ain’t there (Né-vêr rrêrd óv sélf-kêr, rræf iór brêin djâst êint dhêr) (Nunca ouviu falar de autocuidado, metade do seu cérebro nem está lá) Man-child, why you always come a-running (Mén-tcháild, uái iú ól-uêis kâm a-rrâ-nín) (Homem-criança, por que você sempre vem correndo) Taking all my loving from me? (Têi-kín ól mái lâ-vín fróm mí?) (Tirando todo o meu amor de mim?)
Publicidade
Oh, I like my boys playing hard to get (Ôu, ai láik mái bóis plêi-ín rrárd tu guét) (Ah, eu gosto dos meus garotos se fazendo de difíceis)And I like my men all incompetent (Énd ai láik mái mén ól ín-cóm-pê-tênt) (E eu gosto dos meus homens todos incompetentes)And I swear they choose me, I’m not choosing them (Énd ai suér dhêi tchús mí, áim nót tchú-zín dhêm) (E eu juro que eles me escolhem, eu não estou escolhendo eles)Amen. Hey, men (A-mén. Rrêi, mén) (Amém. Ei, homens)
Oh, I like my boys playing hard to get (play hard to get) (Ôu, ai láik mái bóis plêi-ín rrárd tu guét)And I like my men all incompetent (incompetent) (Énd ai láik mái mén ól ín-cóm-pê-tênt)And I swear they choose me, I’m not choosing them (not choosing them) (Énd ai suér dhêi tchús mí, áim nót tchú-zín dhêm)Amen (amen). Hey, men (hey, men) (A-mén. Rrêi, mén)
Publicidade

[Final Chorus]

Man-child, why you always come a-running to me? (Mén-tcháild, uái iú ól-uêis kâm a-rrâ-nín tu mí?) (Homem-criança, por que você sempre vem correndo para mim?) Fuck my life, won’t you let an innocent woman be? (Fâk mái láif, uôunt iú lét én í-no-sênt uú-mân bí?)
Oh, I like my boys playing hard to get (play hard to get) (Ôu, ai láik mái bóis plêi-ín rrárd tu guét)And I like my men all incompetent (incompetent) (Énd ai láik mái mén ól ín-cóm-pê-tênt)And I swear they choose me, I’m not choosing them (not choosing them) (Énd ai suér dhêi tchús mí, áim nót tchú-zín dhêm)Amen (amen). Hey, men (hey, men) (A-mén. Rrêi, mén)
Publicidade Final

🎓 Aula de Inglês: Manchild

1. O que significa “Man-child”?

A palavra Man-child é uma junção de man (homem) e child (criança). É usada para descrever um homem adulto que age de forma imatura, não assume responsabilidades ou depende emocionalmente de outros, como se ainda fosse um menino.

2. Playing hard to get (Fazendo-se de difícil)

“Oh, I like my boys playing hard to get”. Essa expressão é um clássico! Quando alguém está playing hard to get, ela finge que não está interessada apenas para fazer a outra pessoa se esforçar mais.

3. I hope it’s ironic (Espero que seja irônico)

Sabrina usa “I hope it’s ironic” para criticar o estilo ou a atitude do rapaz. Ela está dizendo que a roupa ou o comportamento dele é tão ruim que ela torce para que ele esteja fazendo aquilo de “brincadeira” ou por ironia.

4. Amen vs. Hey, men (O Trocadilho)

No final da música, existe um trocadilho sonoro. Amen (Amém) e Hey, men (Ei, homens) soam quase iguais em inglês. Ela usa isso para dar um tom de “deboche” religioso à sua “oração” por homens melhores.

PUBLICIDADE

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *