Stupid song – Olivia Rodrigo: Letra, Tradução e Pronúncia
Stupid – Olivia Rodrigo: Letra, Tradução e Pronúncia
Mergulhe na energia de “Stupid”. Aprenda o vocabulário e a pronúncia (PR) correta para cantar este sucesso de Olivia Rodrigo com toda a confiança que você merece.
📱 Fluência Prática com o SpeakToday!
O inglês moderno na palma da sua mão.
New York City’s never looked so blue
PR: niú iór ssí-ti-zi né-vêr lúu-ci-ti ssóu blúu
TR: Nova York nunca pareceu tão triste
PR: niú iór ssí-ti-zi né-vêr lúu-ci-ti ssóu blúu
TR: Nova York nunca pareceu tão triste
My friends are smoking blunts in the bathroom
PR: mái frrên-di-zi ár ss-móu-kin blân-t-ss ín da bæ-zi-rrúum
TR: Meus amigos estão fumando baseados no banheiro
PR: mái frrên-di-zi ár ss-móu-kin blân-t-ss ín da bæ-zi-rrúum
TR: Meus amigos estão fumando baseados no banheiro
They say that honest love is a cage that makes you feel free
PR: dêi ssêi dæt ó-nê-ss-ti lâ-vi í-zi a cêi-djí dæt mêi-ci-zi iú fíi-ôu frríi
TR: Eles dizem que o amor honesto é uma gaiola que te faz sentir livre
PR: dêi ssêi dæt ó-nê-ss-ti lâ-vi í-zi a cêi-djí dæt mêi-ci-zi iú fíi-ôu frríi
TR: Eles dizem que o amor honesto é uma gaiola que te faz sentir livre
And all the girls at this party are so cool
PR: énd ól da gâr-ôu-zi æ-ti dí-ss pár-ti ár ssóu cúu-ôu
TR: E todas as garotas nesta festa são tão legais
PR: énd ól da gâr-ôu-zi æ-ti dí-ss pár-ti ár ssóu cúu-ôu
TR: E todas as garotas nesta festa são tão legais
That’s never been a thing that I could do
PR: dæ-t-ss né-vêr bíi-ni a zín-gui dæt ái cúu-di dúu
TR: Isso nunca foi algo que eu consegui fazer
PR: dæ-t-ss né-vêr bíi-ni a zín-gui dæt ái cúu-di dúu
TR: Isso nunca foi algo que eu consegui fazer
But I can’t help but imagine what you say when you speak with me
PR: bât ái cæn-ti rrê-ôu-pi bât i-mæ-djín uó-ti iú ssêi uén iú ss-píi-ci uí-zi míi
TR: Mas não consigo evitar imaginar o que você diz quando fala comigo
PR: bât ái cæn-ti rrê-ôu-pi bât i-mæ-djín uó-ti iú ssêi uén iú ss-píi-ci uí-zi míi
TR: Mas não consigo evitar imaginar o que você diz quando fala comigo
You’re a spark in the dark and my clothes all caught aflame
PR: iúr a ss-pár-ci ín da dár-ci énd mái clôu-zi ól có-ti a-flêi-mi
TR: Você é uma faísca no escuro e minhas roupas pegaram fogo
PR: iúr a ss-pár-ci ín da dár-ci énd mái clôu-zi ól có-ti a-flêi-mi
TR: Você é uma faísca no escuro e minhas roupas pegaram fogo
You should feel how I feel when somebody says your name
PR: iú shúu-di fíi-ôu ráu ái fíi-ôu uén ssâm-bó-di ssêi-zi iór nêi-mi
TR: Você deveria sentir como eu me sinto quando alguém diz seu nome
PR: iú shúu-di fíi-ôu ráu ái fíi-ôu uén ssâm-bó-di ssêi-zi iór nêi-mi
TR: Você deveria sentir como eu me sinto quando alguém diz seu nome
I’m a car speeding down the boulevard without a brake
PR: áim a cá-rr ss-píi-din dáu-ni da búu-lê-vár uí-záu-ti a brrêi-ci
TR: Sou um carro correndo pelo boulevard sem freio
PR: áim a cá-rr ss-píi-din dáu-ni da búu-lê-vár uí-záu-ti a brrêi-ci
TR: Sou um carro correndo pelo boulevard sem freio
And I want you more than any stupid song could ever say
PR: énd ái uón-ti iú mór dæn é-ni ss-túu-pi-di ssón-gui cúu-di é-vêr ssêi
TR: E eu te quero mais do que qualquer música estúpida poderia dizer
PR: énd ái uón-ti iú mór dæn é-ni ss-túu-pi-di ssón-gui cúu-di é-vêr ssêi
TR: E eu te quero mais do que qualquer música estúpida poderia dizer
I’m a heart made of wax and I’m melting in the Sun
PR: áim a rrár-ti mêi-di óv uæ-c-ss énd áim mél-tin ín da ssân
TR: Sou um coração feito de cera e estou derretendo ao sol
PR: áim a rrár-ti mêi-di óv uæ-c-ss énd áim mél-tin ín da ssân
TR: Sou um coração feito de cera e estou derretendo ao sol
I’m a thread on your shirt that is coming undone
PR: áim a zrré-di ón iór shâr-ti dæt í-zi câ-min ân-dân
TR: Sou um fio na sua camisa que está se soltando
PR: áim a zrré-di ón iór shâr-ti dæt í-zi câ-min ân-dân
TR: Sou um fio na sua camisa que está se soltando
I feel right, I feel wrong, I feel totally insane
PR: ái fíi-ôu rrái-ti, ái fíi-ôu rrôn-gui, ái fíi-ôu tóu-ta-li ín-ssêi-ni
TR: Me sinto bem, me sinto mal, me sinto totalmente insana
PR: ái fíi-ôu rrái-ti, ái fíi-ôu rrôn-gui, ái fíi-ôu tóu-ta-li ín-ssêi-ni
TR: Me sinto bem, me sinto mal, me sinto totalmente insana
And I want you more than any stupid song could ever say
PR: énd ái uón-ti iú mór dæn é-ni ss-túu-pi-di ssón-gui cúu-di é-vêr ssêi
TR: E eu te quero mais do que qualquer música estúpida poderia dizer
PR: énd ái uón-ti iú mór dæn é-ni ss-túu-pi-di ssón-gui cúu-di é-vêr ssêi
TR: E eu te quero mais do que qualquer música estúpida poderia dizer
Walking through the park with my head high
PR: uó-cin zrrúu da pár-ci uí-zi mái rrê-di rrái
TR: Caminhando pelo parque de cabeça erguida
PR: uó-cin zrrúu da pár-ci uí-zi mái rrê-di rrái
TR: Caminhando pelo parque de cabeça erguida
Past all the college girls and the drunk guys
PR: pá-ss-ti ól da có-li-djí gâr-ôu-zi énd da drrân-ci gái-zi
TR: Passando por todas as garotas da faculdade e os caras bêbados
PR: pá-ss-ti ól da có-li-djí gâr-ôu-zi énd da drrân-ci gái-zi
TR: Passando por todas as garotas da faculdade e os caras bêbados
And if there is a God, he’s the bond that’s between us two (oh)
PR: énd í-fi dé-rr í-zi a gód, rríi-zi da bón-di dæ-t-ss bi-tuíi-ni â-ss túu (ôu)
TR: E se existe um Deus, ele é o laço entre nós dois (oh)
PR: énd í-fi dé-rr í-zi a gód, rríi-zi da bón-di dæ-t-ss bi-tuíi-ni â-ss túu (ôu)
TR: E se existe um Deus, ele é o laço entre nós dois (oh)
Seven nights alone and a skipped meal
PR: ssé-vên nái-t-ss a-lóu-ni énd a ss-kí-pi-di míi-ôu
TR: Sete noites sozinha e uma refeição pulada
PR: ssé-vên nái-t-ss a-lóu-ni énd a ss-kí-pi-di míi-ôu
TR: Sete noites sozinha e uma refeição pulada
I’m sleeping in my dress and my high heels
PR: áim ss-líi-pin ín mái drrê-ssi énd mái rrái-rríi-ôu-zi
TR: Estou dormindo no meu vestido e saltos altos
PR: áim ss-líi-pin ín mái drrê-ssi énd mái rrái-rríi-ôu-zi
TR: Estou dormindo no meu vestido e saltos altos
And I’m too shy to say what I see when I dream of you (when I dream of you) (oh)
PR: énd áim túu shái tu ssêi uó-ti ái ssíi uén ái drríi-mi óv iú (uén ái drríi-mi óv iú) (ôu)
TR: E sou tímida demais para dizer o que vejo quando sonho com você (quando sonho com você) (oh)
PR: énd áim túu shái tu ssêi uó-ti ái ssíi uén ái drríi-mi óv iú (uén ái drríi-mi óv iú) (ôu)
TR: E sou tímida demais para dizer o que vejo quando sonho com você (quando sonho com você) (oh)
You’re a spark in the dark and my clothes all caught aflame
PR: iúr a ss-pár-ci ín da dár-ci énd mái clôu-zi ól có-ti a-flêi-mi
TR: Você é uma faísca no escuro e minhas roupas pegaram fogo
PR: iúr a ss-pár-ci ín da dár-ci énd mái clôu-zi ól có-ti a-flêi-mi
TR: Você é uma faísca no escuro e minhas roupas pegaram fogo
You should feel how I feel when somebody says your name
PR: iú shúu-di fíi-ôu ráu ái fíi-ôu uén ssâm-bó-di ssêi-zi iór nêi-mi
TR: Você deveria sentir como eu me sinto quando alguém diz seu nome
PR: iú shúu-di fíi-ôu ráu ái fíi-ôu uén ssâm-bó-di ssêi-zi iór nêi-mi
TR: Você deveria sentir como eu me sinto quando alguém diz seu nome
I’m a car speeding down the boulevard without a brake
PR: áim a cá-rr ss-píi-din dáu-ni da búu-lê-vár uí-záu-ti a brrêi-ci
TR: Sou um carro correndo pelo boulevard sem freio
PR: áim a cá-rr ss-píi-din dáu-ni da búu-lê-vár uí-záu-ti a brrêi-ci
TR: Sou um carro correndo pelo boulevard sem freio
And I want you more than any stupid song could ever say
PR: énd ái uón-ti iú mór dæn é-ni ss-túu-pi-di ssón-gui cúu-di é-vêr ssêi
TR: E eu te quero mais do que qualquer música estúpida poderia dizer
PR: énd ái uón-ti iú mór dæn é-ni ss-túu-pi-di ssón-gui cúu-di é-vêr ssêi
TR: E eu te quero mais do que qualquer música estúpida poderia dizer
I’m a heart made of wax and I’m melting in the Sun
PR: áim a rrár-ti mêi-di óv uæ-c-ss énd áim mél-tin ín da ssân
TR: Sou um coração feito de cera e estou derretendo ao sol
PR: áim a rrár-ti mêi-di óv uæ-c-ss énd áim mél-tin ín da ssân
TR: Sou um coração feito de cera e estou derretendo ao sol
I’m a thread on your shirt that is coming undone
PR: áim a zrré-di ón iór shâr-ti dæt í-zi câ-min ân-dân
TR: Sou um fio na sua camisa que está se soltando
PR: áim a zrré-di ón iór shâr-ti dæt í-zi câ-min ân-dân
TR: Sou um fio na sua camisa que está se soltando
I feel right, I feel wrong, I feel totally insane
PR: ái fíi-ôu rrái-ti, ái fíi-ôu rrôn-gui, ái fíi-ôu tóu-ta-li ín-ssêi-ni
TR: Me sinto bem, me sinto mal, me sinto totalmente insana
PR: ái fíi-ôu rrái-ti, ái fíi-ôu rrôn-gui, ái fíi-ôu tóu-ta-li ín-ssêi-ni
TR: Me sinto bem, me sinto mal, me sinto totalmente insana
And I want you more than any stupid song could ever say
PR: énd ái uón-ti iú mór dæn é-ni ss-túu-pi-di ssón-gui cúu-di é-vêr ssêi
TR: E eu te quero mais do que qualquer música estúpida poderia dizer
PR: énd ái uón-ti iú mór dæn é-ni ss-túu-pi-di ssón-gui cúu-di é-vêr ssêi
TR: E eu te quero mais do que qualquer música estúpida poderia dizer
Every night like the one before
PR: é-vri nái-ti lái-ca da uân bi-fór
TR: Toda noite como a anterior
PR: é-vri nái-ti lái-ca da uân bi-fór
TR: Toda noite como a anterior
Dream of you from like one to four
PR: drríi-mi óv iú frróm lái-ca uân tu fór
TR: Sonho com você de uma às quatro
PR: drríi-mi óv iú frróm lái-ca uân tu fór
TR: Sonho com você de uma às quatro
Positively and truly sure
PR: pó-zi-ti-v-li énd trrúu-li shúu-rr
TR: Positivamente e verdadeiramente certa
PR: pó-zi-ti-v-li énd trrúu-li shúu-rr
TR: Positivamente e verdadeiramente certa
Nobody’s wanted somebody more
PR: nóu-bó-di-zi uón-ti-di ssâm-bó-di mór
TR: Ninguém quis alguém tanto assim
PR: nóu-bó-di-zi uón-ti-di ssâm-bó-di mór
TR: Ninguém quis alguém tanto assim
It’s a thing that I can’t ignore
PR: í-t-ss a zín-gui dæt ái cæn-ti i-gnór
TR: É algo que não consigo ignorar
PR: í-t-ss a zín-gui dæt ái cæn-ti i-gnór
TR: É algo que não consigo ignorar
Tell your friends that you’re mine, I’m yours
PR: té-li iór frrên-di-zi dæt iúr mái-ni, áim ióu-rr-zi
TR: Diga aos seus amigos que você é meu, sou sua
PR: té-li iór frrên-di-zi dæt iúr mái-ni, áim ióu-rr-zi
TR: Diga aos seus amigos que você é meu, sou sua
With a hand on my heart, I swore
PR: uí-zi a rræn-di ón mái rrár-ti, ái ss-uór
TR: Com a mão no coração, eu jurei
PR: uí-zi a rræn-di ón mái rrár-ti, ái ss-uór
TR: Com a mão no coração, eu jurei
Nobody’s wanted somebody more
PR: nóu-bó-di-zi uón-ti-di ssâm-bó-di mór
TR: Ninguém quis alguém tanto assim
PR: nóu-bó-di-zi uón-ti-di ssâm-bó-di mór
TR: Ninguém quis alguém tanto assim
It’s a thing that I can’t ignore
PR: í-t-ss a zín-gui dæt ái cæn-ti i-gnór
TR: É algo que não consigo ignorar
PR: í-t-ss a zín-gui dæt ái cæn-ti i-gnór
TR: É algo que não consigo ignorar
Tell your friends that you’re mine, I’m yours
PR: té-li iór frrên-di-zi dæt iúr mái-ni, áim ióu-rr-zi
TR: Diga aos seus amigos que você é meu, sou sua
PR: té-li iór frrên-di-zi dæt iúr mái-ni, áim ióu-rr-zi
TR: Diga aos seus amigos que você é meu, sou sua
With a hand on my heart, I swore
PR: uí-zi a rræn-di ón mái rrár-ti, ái ss-uór
TR: Com a mão no coração, eu jurei
PR: uí-zi a rræn-di ón mái rrár-ti, ái ss-uór
TR: Com a mão no coração, eu jurei
I’m going crazy, I’m going mad
PR: áim góu-in crrêi-zi, áim góu-in mæ-di
TR: Estou ficando louca, ficando insana
PR: áim góu-in crrêi-zi, áim góu-in mæ-di
TR: Estou ficando louca, ficando insana
I want you, baby, so bad
PR: ái uón-ti iú, bêi-bi, ssóu bæ-di
TR: Te quero, baby, tanto
PR: ái uón-ti iú, bêi-bi, ssóu bæ-di
TR: Te quero, baby, tanto
You’re a spark in the dark and my clothes all caught aflame
PR: iúr a ss-pár-ci ín da dár-ci énd mái clôu-zi ól có-ti a-flêi-mi
TR: Você é uma faísca no escuro e minhas roupas pegaram fogo
PR: iúr a ss-pár-ci ín da dár-ci énd mái clôu-zi ól có-ti a-flêi-mi
TR: Você é uma faísca no escuro e minhas roupas pegaram fogo
You should feel how I feel when somebody says your name
PR: iú shúu-di fíi-ôu ráu ái fíi-ôu uén ssâm-bó-di ssêi-zi iór nêi-mi
TR: Você deveria sentir como eu me sinto quando alguém diz seu nome
PR: iú shúu-di fíi-ôu ráu ái fíi-ôu uén ssâm-bó-di ssêi-zi iór nêi-mi
TR: Você deveria sentir como eu me sinto quando alguém diz seu nome
I’m a car speeding down the boulevard without a brake
PR: áim a cá-rr ss-píi-din dáu-ni da búu-lê-vár uí-záu-ti a brrêi-ci
TR: Sou um carro correndo pelo boulevard sem freio
PR: áim a cá-rr ss-píi-din dáu-ni da búu-lê-vár uí-záu-ti a brrêi-ci
TR: Sou um carro correndo pelo boulevard sem freio
And I want you more than any stupid song could ever say
PR: énd ái uón-ti iú mór dæn é-ni ss-túu-pi-di ssón-gui cúu-di é-vêr ssêi
TR: E eu te quero mais do que qualquer música estúpida poderia dizer
PR: énd ái uón-ti iú mór dæn é-ni ss-túu-pi-di ssón-gui cúu-di é-vêr ssêi
TR: E eu te quero mais do que qualquer música estúpida poderia dizer
I’m a heart made of wax and I’m melting in the Sun (I’m coming for you, I’m going back)
PR: áim a rrár-ti mêi-di óv uæ-c-ss énd áim mél-tin ín da ssân (áim câ-min fór iú, áim góu-in bæ-ci)
TR: Sou um coração feito de cera e estou derretendo ao sol (estou indo atrás de você, estou voltando)
PR: áim a rrár-ti mêi-di óv uæ-c-ss énd áim mél-tin ín da ssân (áim câ-min fór iú, áim góu-in bæ-ci)
TR: Sou um coração feito de cera e estou derretendo ao sol (estou indo atrás de você, estou voltando)
I’m a thread on your shirt that is coming undone (I’m coming for you, I’m going back)
PR: áim a zrré-di ón iór shâr-ti dæt í-zi câ-min ân-dân (áim câ-min fór iú, áim góu-in bæ-ci)
TR: Sou um fio na sua camisa que está se soltando (estou indo atrás de você, estou voltando)
PR: áim a zrré-di ón iór shâr-ti dæt í-zi câ-min ân-dân (áim câ-min fór iú, áim góu-in bæ-ci)
TR: Sou um fio na sua camisa que está se soltando (estou indo atrás de você, estou voltando)
I feel right, I feel wrong, I feel totally insane (I’m coming for you, I’m going back)
PR: ái fíi-ôu rrái-ti, ái fíi-ôu rrôn-gui, ái fíi-ôu tóu-ta-li ín-ssêi-ni (áim câ-min fór iú, áim góu-in bæ-ci)
TR: Me sinto bem, me sinto mal, me sinto totalmente insana (estou indo atrás de você, estou voltando)
PR: ái fíi-ôu rrái-ti, ái fíi-ôu rrôn-gui, ái fíi-ôu tóu-ta-li ín-ssêi-ni (áim câ-min fór iú, áim góu-in bæ-ci)
TR: Me sinto bem, me sinto mal, me sinto totalmente insana (estou indo atrás de você, estou voltando)
And I want you more than any stupid song could ever say
PR: énd ái uón-ti iú mór dæn é-ni ss-túu-pi-di ssón-gui cúu-di é-vêr ssêi
TR: E eu te quero mais do que qualquer música estúpida poderia dizer
PR: énd ái uón-ti iú mór dæn é-ni ss-túu-pi-di ssón-gui cúu-di é-vêr ssêi
TR: E eu te quero mais do que qualquer música estúpida poderia dizer
🎓 Aula: Intensidade e Sentimentos em “Stupid”
🧠 A expressão “In the blink of an eye”
Olivia usa vocabulário muito direto para descrever paixão. “I want you so bad” é uma forma comum de dizer “eu te quero muito/tanto”. Em inglês coloquial, o “so bad” enfatiza o desejo ou a vontade, e não tem nada a ver com o sentido de “mau/ruim”.
📘 Phrasal Verb: “Come undone”
Na letra temos “Coming undone”. Undo significa “desfazer”. Come undone é uma forma poética de dizer que algo está se desmanchando ou perdendo a estrutura, usado aqui como metáfora para alguém que perde a estabilidade emocional por causa de uma paixão.
