He said: Let’s get out of this town / Drive out of the city / Away from the crowds
PR: rríi ssε-d: lε-t-ss gε-t áu-t óv dhı́ss táu-n / drrrái-v áu-t óv dhâ ssı́-ti / a-uêi frrróm dhâ crrráu-d-zz
TR: Ele disse: vamos sair desta cidade / Dirigir para fora da cidade / Longe das multidões
I thought: Heaven can’t help me now / Nothing lasts forever / But this is gonna take me down
PR: ái thó-t: rrε-v-ên cæn-t rrε-ô-p mí náu / nâ-thın læ-ss-t-ss fêrr-ε-vêrr / bât dhı́ss ız gó-na têi-qu mí dáun
TR: Eu pensei: o céu não pode me ajudar agora / Nada dura para sempre / Mas isso vai me derrubar
He’s so tall and handsome as hell / He’s so bad, but he does it so well
PR: rríi-zz ssôu tó-ô énd rræ-n-d-ssâm æ-z rrε-ô / rríi-zz ssôu bæ-d, bât rríi dâ-z ít ssôu uε-ô
TR: Ele é tão alto e bonito pra caramba / Ele é tão mau, mas ele faz isso tão bem
I can see the end as it begins / My one condition is
PR: ái cæn ssíi dhi ε-n-d æ-z ít bi-gı́-n-z / mai uân cên-dı́-shên ız
TR: Consigo ver o fim assim que começa / Minha única condição é
Say you’ll remember me / Standing in a nice dress / Staring at the sunset, babe
PR: ssêi iú-ô rri-mε-mbêrr mí / ss-tæ-n-dın ın a nái-ss drrε-ss / ss-tε-rrın æ-t dhâ ssân-ssε-t, bêi-b
TR: Diga que vai se lembrar de mim / Em pé em um vestido bonito / Olhando para o pôr do sol, baby
Red lips and rosy cheeks / Say you’ll see me again / Even if it’s just in your
PR: rre-d lı́-p-ss énd rrôu-zi tshíi-qu-ss / ssêi iú-ô ssíi mí a-guέn / íi-v-ên íf ít-ss djâ-ss-t ın iór
TR: Lábios vermelhos e bochechas rosadas / Diga que vai me ver de novo / Mesmo que seja apenas em seus
Wildest dreams, ah, ah, aah / Wildest dreams, ah, ah, aah
PR: uái-ô-dê-ss-t drríi-m-zz, á, á, á / uái-ô-dê-ss-t drrríi-m-zz, á, á, á
TR: Sonhos mais loucos, ah, ah, aah / Sonhos mais loucos, ah, ah, aah
I said: No one has to know what we do / His hands are in my hair / His clothes are in the room
PR: ái ssε-d: nôu uân rræ-z tshu nôu uót uí dúu / rríi-zz rræ-n-d-zz ár ın mai rε-êrr / rríi-zz clôu-dh-zz ár ın dhâ rrrúu-m
TR: Eu disse: ninguém precisa saber o que fazemos / As mãos dele estão no meu cabelo / As roupas dele estão no quarto
And his voice is a familiar sound / Nothing lasts forever / But this is getting good now
PR: énd rríi-zz vóu-ss ız a fê-mı́-li-êrr ssáu-n / nâ-thın læ-ss-t-ss fêrr-ε-vêrr / bât dhı́ss ız gε-tın gú-d náu
TR: E a voz dele é um som familiar / Nada dura para sempre / Mas isso está ficando bom agora
And when we’ve had our very last kiss / My last request, it is
PR: énd uên uí-v rræ-d áu-êrr vε-rrı́ læ-ss-t quí-ss / mai læ-ss-t rri-quε-ss-t, ít ız
TR: E quando tivermos nosso último beijo / Meu último pedido, é
You’ll see me in hindsight / Tangled up with you all night / Burning it down
PR: iú-ô ssíi mí ın rrái-n-d-ssái-t / tæ-n-gôu-d âp uíth iú ó-ô nái-t / bêrr-n-ın ít dáun
TR: Você vai me ver em retrospecto / Entrelaçada com você a noite toda / Queimando tudo
Someday, when you leave me / I bet these memories / Follow you around
PR: ssâm-dêi, uên iú líi-v mí / ái bε-t dhíi-zz mε-mê-rrı́-zz / fó-ô-ô iú a-rráu-n
TR: Algum dia, quando você me deixar / Aposto que essas memórias / Te seguirão por aí
Even if it’s just pretend
PR: íi-v-ên íf ít-ss djâ-ss-t prrrı́-tε-n-d
TR: Mesmo que seja apenas fingimento
🎓 Aula: Nostalgia e Recordação
🧠 Glossário de “Wildest Dreams”
- Hindsight Retrospectiva / olhar para o passado.
- Tangled Entrelaçado / emaranhado.
- Sunset Pôr do sol.
- Handsome Bonito (usado para homens).
- Request Pedido.
- Condition Condição.
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Conexão)
A Pronúncia de “Hindsight” – O ‘d’ final é bem sutil. Pratique: “rrái-n-d-ssái-t”.
Conexões (Connected Speech) – Em *Follow you*, emende: “fó-ô-iu”. Isso cria a fluidez necessária para a música.
A Entonação de “Wildest dreams” – Esta é uma frase de desejo profundo. Pratique com um tom de voz que é sereno, quase sussurrado, transmitindo a ideia de algo que está apenas na sua imaginação.