My love was as cruel as the cities I lived in
PR: mai lâv uâ-z æ-z crrrúu-ô æ-z dhâ ssı́-ti-zz ái lí-v-d ın
TR: Meu amor era tão cruel quanto as cidades em que vivi
Everyone looked worse in the light
PR: ε-vêrr-i-uân lúu-qu-t uêrr-ss ın dhâ lái-t
TR: Todo mundo parecia pior na claridade
There are so many lines that I’ve crossed unforgiven
PR: dhε-êrr ár ssôu mê-ni lái-n-zz dhæt áiv crrró-ss-t ân-fôr-gı́-v-ên
TR: Há tantas linhas que cruzei sem perdão
I’ll tell you the truth, but never goodbye
PR: ái-ô-ô tε-ô iú dhâ trrrúu-th, bât nε-vêrr gú-d-bái
TR: Direi a verdade a você, mas nunca um adeus
I don’t wanna look at anything else now that I saw you
PR: ái dôun-t uó-na lúu-qu æ-t ε-ni-thın ε-ô-ss náu dhæt ái ssó iú
TR: Não quero olhar para mais nada agora que vi você
I don’t wanna think of anything else now that I thought of you
PR: ái dôun-t uó-na thın-qu óv ε-ni-thın ε-ô-ss náu dhæt ái thó-t óv iú
TR: Não quero pensar em mais nada agora que pensei em você
I’ve been sleeping so long in a twenty-year dark night
PR: áiv bı́-ên ss-líi-pın ssôu lón ın a tuê-n-ti-iêrr dârr-qu nái-t
TR: Estive dormindo por tanto tempo em uma noite escura de vinte anos
And now, I see daylight / I only see daylight
PR: énd náu, ái ssíi dêi-lái-t / ái ôu-n-li ssíi dêi-lái-t
TR: E agora, vejo a luz do dia / Só vejo a luz do dia
Luck of the draw only draws the unlucky
PR: lâ-qu óv dhâ drrró ôu-n-li drrró-zz dhı́ ân-lâ-quı́
TR: A sorte do sorteio só atrai os azarados
And so I became the butt of the joke
PR: énd ssôu ái bi-cêi-m dhâ bât óv dhâ djôu-qu
TR: E assim me tornei a piada
I wounded the good and I trusted the wicked
PR: ái uúu-n-dê-d dhâ gú-d énd ái trrrâ-ss-tê-d dhâ uí-qu-êd
TR: Feri os bons e confiei nos perversos
Clearing the air, I breathed in the smoke
PR: clíi-rrın dhı́ ε-êrr, ái brrríi-d-d ın dhâ ss-móu-qu
TR: Limpando o ar, respirei a fumaça
Maybe you ran with the wolves and refused to settle down
PR: mêi-bi iú rræn uíth dhâ uuó-ô-l-v-zz énd rri-fiú-z-d tshu ssε-tôu dáun
TR: Talvez você tenha corrido com os lobos e se recusado a sossegar
Maybe I’ve stormed out of every single room in this town
PR: mêi-bi áiv ss-tórr-m-d áu-t óv ε-vêrr-i ssı́-n-guô rrrúu-m ın dhı́ss táu-n
TR: Talvez eu tenha saído tempestuosamente de cada cômodo nesta cidade
Threw out our cloaks and our daggers because it’s morning now
PR: thrrrúu áu-t áu-êrr clóu-qu-zz énd áu-êrr dæ-guêrr-zz bi-cá-z ít-ss mór-nın náu
TR: Joguei fora nossas capas e nossas adagas porque é manhã agora
It’s brighter now, now
PR: ít-ss brrrái-têrr náu, náu
TR: Está mais brilhante agora, agora
I don’t wanna look at anything else now that I saw you (I can never look away)
PR: ái dôun-t uó-na lúu-qu æ-t ε-ni-thın ε-ô-ss náu dhæt ái ssó iú (ái cæn nε-vêrr lúu-qu a-uêi)
TR: Não quero olhar para mais nada agora que vi você (nunca consigo desviar o olhar)
I don’t wanna think of anything else now that I thought of you (Things will never be the same)
PR: ái dôun-t uó-na thın-qu óv ε-ni-thın ε-ô-ss náu dhæt ái thó-t óv iú (thı́-n-g-zz uuíl nε-vêrr bí dhâ ssêi-m)
TR: Não quero pensar em mais nada agora que pensei em você (as coisas nunca serão as mesmas)
I’ve been sleeping so long in a twenty-year dark night (Now, I’m wide awake)
PR: áiv bı́-ên ss-líi-pın ssôu lón ın a tuê-n-ti-iêrr dârr-qu nái-t (náu, áim uái-d a-uêi-qu)
TR: Estive dormindo por tanto tempo em uma noite escura de vinte anos (agora, estou bem acordada)
And now, I see daylight (daylight), I only see daylight (daylight)
PR: énd náu, ái ssíi dêi-lái-t (dêi-lái-t), ái ôu-n-li ssíi dêi-lái-t (dêi-lái-t)
TR: E agora, vejo a luz do dia (luz do dia), só vejo a luz do dia (luz do dia)
I only see daylight, daylight, daylight, daylight
PR: ái ôu-n-li ssíi dêi-lái-t, dêi-lái-t, dêi-lái-t, dêi-lái-t
TR: Só vejo a luz do dia, luz do dia, luz do dia, luz do dia
I only see daylight, daylight, daylight, daylight
PR: ái ôu-n-li ssíi dêi-lái-t, dêi-lái-t, dêi-lái-t, dêi-lái-t
TR: Só vejo a luz do dia, luz do dia, luz do dia, luz do dia
And I can still see it all (in my mind)
PR: énd ái cæn ss-tı́-ô ssíi ít ó-ô (ın mai mái-n-d)
TR: E ainda consigo ver tudo (em minha mente)
All of you, all of me (intertwined)
PR: ó-ô óv iú, ó-ô óv mí (ın-têrr-t-uái-n-d)
TR: Tudo de você, tudo de mim (entrelaçados)
I once believed love would be (black and white)
PR: ái uân-ss bi-líi-v-d lâv uuú-ô-d bí (blæ-qu énd uái-t)
TR: Eu um dia acreditei que o amor seria (preto no branco)
But it’s golden (golden)
PR: bât ít-ss góu-d-ên (góu-d-ên)
TR: Mas ele é dourado (dourado)
And I can still see it all (in my head)
PR: énd ái cæn ss-tı́-ô ssíi ít ó-ô (ın mai rε-d)
TR: E ainda consigo ver tudo (em minha cabeça)
Back and forth from New York (sneaking in your bed)
PR: bæk énd fór-th frrróm niú iórr-qu (ss-níi-qu-ın iór bε-d)
TR: Indo e vindo de Nova York (esgueirando-me para sua cama)
I once believed love would be (burning red)
PR: ái uân-ss bi-líi-v-d lâv uuú-ô-d bí (bêrr-n-ın rré-d)
TR: Eu um dia acreditei que o amor seria (vermelho ardente)
But it’s golden / Like daylight, like daylight / Like daylight, daylight
PR: bât ít-ss góu-d-ên / lái-qu dêi-lái-t, lái-qu dêi-lái-t / lái-qu dêi-lái-t, dêi-lái-t
TR: Mas ele é dourado / Como a luz do dia, como a luz do dia / Como a luz do dia, luz do dia
I don’t wanna look at anything else now that I saw you (I can never look away)
PR: ái dôun-t uó-na lúu-qu æ-t ε-ni-thın ε-ô-ss náu dhæt ái ssó iú (ái cæn nε-vêrr lúu-qu a-uêi)
TR: Não quero olhar para mais nada agora que vi você (nunca consigo desviar o olhar)
And I don’t wanna think of anything else now that I thought of you (Things will never be the same)
PR: énd ái dôun-t uó-na thın-qu óv ε-ni-thın ε-ô-ss náu dhæt ái thó-t óv iú (thı́-n-g-zz uuíl nε-vêrr bí dhâ ssêi-m)
TR: E não quero pensar em mais nada agora que pensei em você (as coisas nunca serão as mesmas)
I’ve been sleeping so long in a twenty year dark night (Now, I’m wide awake)
PR: áiv bı́-ên ss-líi-pın ssôu lón ın a tuê-n-ti iêrr dârr-qu nái-t (náu, áim uái-d a-uêi-qu)
TR: Estive dormindo por tanto tempo em uma noite escura de vinte anos (agora, estou bem acordada)
And now, I see daylight (I see daylight), I only see daylight (ah)
PR: énd náu, ái ssíi dêi-lái-t (ái ssíi dêi-lái-t), ái ôu-n-li ssíi dêi-lái-t (á)
TR: E agora, vejo a luz do dia (vejo a luz do dia), só vejo a luz do dia (ah)
I only see daylight, daylight, daylight, daylight
PR: ái ôu-n-li ssíi dêi-lái-t, dêi-lái-t, dêi-lái-t, dêi-lái-t
TR: Só vejo a luz do dia, luz do dia, luz do dia, luz do dia
I only see daylight, daylight, daylight, daylight (aah)
PR: ái ôu-n-li ssíi dêi-lái-t, dêi-lái-t, dêi-lái-t, dêi-lái-t (á)
TR: Só vejo a luz do dia, luz do dia, luz do dia, luz do dia (aah)
I only see daylight, daylight, daylight, daylight (and I can still see it all)
PR: ái ôu-n-li ssíi dêi-lái-t, dêi-lái-t, dêi-lái-t, dêi-lái-t (énd ái cæn ss-tı́-ô ssíi ít ó-ô)
TR: Só vejo a luz do dia, luz do dia, luz do dia, luz do dia (e ainda consigo ver tudo)
(Back and forth from New York)
PR: (bæk énd fór-th frrróm niú iórr-qu)
TR: (Indo e vindo de Nova York)
I only see daylight, daylight, daylight, daylight
PR: ái ôu-n-li ssíi dêi-lái-t, dêi-lái-t, dêi-lái-t, dêi-lái-t
TR: Só vejo a luz do dia, luz do dia, luz do dia, luz do dia
(I once believed love would be burning red)
PR: (ái uân-ss bi-líi-v-d lâv uuú-ô-d bí bêrr-n-ın rré-d)
TR: (Eu um dia acreditei que o amor seria vermelho ardente)
Like daylight / It’s golden / Like daylight
PR: lái-qu dêi-lái-t / ít-ss góu-d-ên / lái-qu dêi-lái-t
TR: Como a luz do dia / Ele é dourado / Como a luz do dia
You gotta step into the daylight and let it go / Just let it go, let it go
PR: iú gó-ta ss-tε-p ın-tshu dhâ dêi-lái-t énd lε-t ít gôu / djâsst lε-t ít gôu, lε-t ít gôu
TR: Você precisa entrar na luz do dia e deixar ir / Apenas deixe ir, deixe ir
I wanna be defined by the things that I love / Not the things I hate
PR: ái uó-na bí di-fái-n-d bái dhâ thí-n-g-zz dhæt ái lâv / nót dhâ thí-n-g-zz ái rrêi-t
TR: Quero ser definida pelas coisas que amo / Não pelas coisas que odeio
Not the things that I’m afraid of, I’m afraid of / Not the things that haunt me in the middle of the night, I
PR: nót dhâ thí-n-g-zz dhæt áim a-frrrêi-d óv, áim a-frrrêi-d óv / nót dhâ thí-n-g-zz dhæt rrôu-n-t mí ın dhâ mı́-dôu óv dhâ nái-t, ái
TR: Não pelas coisas que tenho medo, tenho medo / Não pelas coisas que me assombram no meio da noite, eu
I just think that / You are what you love
PR: ái djâsst thın-qu dhæt / iú ár uót iú lâv
TR: Eu apenas acho que / Você é o que você ama
🎓 Aula: Claridade e Renascimento
🧠 Glossário da Luz
- Cruel Cruel.
- Daylight Luz do dia.
- Wounded Feriado / machucado.
- Wicked Perverso / malvado.
- Golden Dourado.
- Defined Definido.
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Conexão)
A Pronúncia de “Daylight” – O ‘t’ final é quase um suspiro. Pratique: “dêi-lái-t”.
Conexões (Connected Speech) – Em *Look at*, emende: “lúu-qu-tæ-t”. O som ‘t’ se conecta diretamente à vogal seguinte.
A Entonação de “You are what you love” – Esta é a afirmação final de autoconhecimento. Pratique com um tom de voz que é suave e seguro, encerrando a música com uma reflexão profunda.