Publicidade
Hey, I was doing just fine before I met you
rrêi, ai uóz dú-ín djâst fáin bi-fôr ai mét iú
Ei, eu estava indo muito bem antes de te conhecer
I drink too much and that’s an issue, but I’m okay
ai drrínk tú mâtsh énd dhæts ên í-shú, bât aim ôu-kêi
Eu bebo demais e isso é um problema, mas eu estou bem
Hey, you tell your friends it was nice to meet them
rrêi, iú tél iór fréndz ít uóz náiss tu mít dhém
Ei, você diz aos seus amigos que foi bom conhecê-los
But I hope I never see them again
bât ai rrôup ai né-vêr sí dhém a-guên
Mas eu espero nunca mais vê-los novamente
Publicidade
I know it breaks your heart
ai nôu ít brrêiks iór rrart
Eu sei que isso parte seu coração
Moved to the city in a broke down car
múvd tu dhâ sí-ti ín a brrôuk dáun cár
Mudou-se para a cidade em um carro quebrado
And four years, no calls
énd fôr í-êrz, nôu cóls
E quatro anos sem ligações
Now you’re lookin’ pretty in a hotel bar
náu iúr lú-kín prí-ti ín a rrôu-tél bár
Agora você está linda em um bar de hotel
And I-I-I can’t stop
énd ai-ai-ai cænt stóp
E eu não consigo parar
No, I-I-I can’t stop
nôu, ai-ai-ai cænt stóp
Não, eu não consigo parar
So, baby, pull me closer in the backseat of your Rover
sô, bêi-bi, púl mí clôu-sêr ín dhâ bæk-sít óv iór rrôu-vêr
Então, querida, puxe-me para mais perto no banco de trás do seu Rover
That I know you can’t afford
dhæt ai nôu iú cænt a-fôrd
Que eu sei que você não tem dinheiro para pagar
Bite that tattoo on your shoulder
báit dhæt tæ-tú ón iór shôul-dêr
Morda aquela tatuagem no seu ombro
Pull the sheets right off the corner
púl dhâ shíts rráit óf dhâ cór-nêr
Puxe os lençóis bem pelo canto
Of that mattress that you stole
óv dhæt mæ-trréss dhæt iú stôul
Daquele colchão que você roubou
From your roommate back in Boulder
frâm iór rrúm-mêit bæk ín bôul-dêr
Do seu colega de quarto lá em Boulder
We ain’t ever getting older
uí êint é-vêr gué-tín ôul-dêr
Nós nunca vamos envelhecer
We ain’t ever getting older
uí êint é-vêr gué-tín ôul-dêr
Nós nunca vamos envelhecer
We ain’t ever getting older
uí êint é-vêr gué-tín ôul-dêr
Nós nunca vamos envelhecer
You look as good as the day I met you
iú lúk æz gúd æz dhâ dêi ai mét iú
Você está tão bonita quanto no dia em que te conheci
I forget just why I left you, I was insane
ai fôr-guét djâst uái ai léft iú, ai uóz ín-sêin
Eu esqueço exatamente por que te deixei, eu estava louco
Stay and play that blink-182 song
stêi énd plêi dhæt blínk uân-êi-ti-tú sóng
Fique e toque aquela música do Blink-182
That we beat to death in Tucson, okay?
dhæt uí bít tu déth ín tú-són, ôu-kêi?
Que nós ouvimos até cansar em Tucson, ok?
Publicidade
I know it breaks your heart
ai nôu ít brrêiks iór rrart
Eu sei que isso parte seu coração
Moved to the city in a broke down car
múvd tu dhâ sí-ti ín a brrôuk dáun cár
Mudou-se para a cidade em um carro quebrado
And four years, no call
énd fôr í-êrz, nôu cól
E quatro anos sem ligação
Now I’m lookin’ pretty in a hotel bar
náu aim lú-kín prí-ti ín a rrôu-tél bár
Agora eu estou linda em um bar de hotel
And I-I-I can’t stop
énd ai-ai-ai cænt stóp
E eu não consigo parar
No, I-I-I can’t stop
nôu, ai-ai-ai cænt stóp
Não, eu não consigo parar
So, baby, pull me closer in the backseat of your Rover
sô, bêi-bi, púl mí clôu-sêr ín dhâ bæk-sít óv iór rrôu-vêr
Então, querida, puxe-me para mais perto no banco de trás do seu Rover
That I know you can’t afford
dhæt ai nôu iú cænt a-fôrd
Que eu sei que você não tem dinheiro para pagar
Bite that tattoo on your shoulder
báit dhæt tæ-tú ón iór shôul-dêr
Morda aquela tatuagem no seu ombro
Pull the sheets right off the corner
púl dhâ shíts rráit óf dhâ cór-nêr
Puxe os lençóis bem pelo canto
Of that mattress that you stole
óv dhæt mæ-trréss dhæt iú stôul
Daquele colchão que você roubou
From your roommate back in Boulder
frâm iór rrúm-mêit bæk ín bôul-dêr
Do seu colega de quarto lá em Boulder
We ain’t ever getting older
uí êint é-vêr gué-tín ôul-dêr
Nós nunca vamos envelhecer
We ain’t ever getting older
uí êint é-vêr gué-tín ôul-dêr
Nós nunca vamos envelhecer
We ain’t ever getting older
uí êint é-vêr gué-tín ôul-dêr
Nós nunca vamos envelhecer
So, baby, pull me closer in the backseat of your Rover
sô, bêi-bi, púl mí clôu-sêr ín dhâ bæk-sít óv iór rrôu-vêr
Então, querida, puxe-me para mais perto no banco de trás do seu Rover
That I know you can’t afford
dhæt ai nôu iú cænt a-fôrd
Que eu sei que você não tem dinheiro para pagar
Bite that tattoo on your shoulder
báit dhæt tæ-tú ón iór shôul-dêr
Morda aquela tatuagem no seu ombro
Pull the sheets right off the corner
púl dhâ shíts rráit óf dhâ cór-nêr
Puxe os lençóis bem pelo canto
Of that mattress that you stole
óv dhæt mæ-trréss dhæt iú stôul
Daquele colchão que você roubou
From your roommate back in Boulder
frâm iór rrúm-mêit bæk ín bôul-dêr
Do seu colega de quarto lá em Boulder
We ain’t ever getting older
uí êint é-vêr gué-tín ôul-dêr
Nós nunca vamos envelhecer
Publicidade
We ain’t ever getting older (no, we ain’t ever getting older)
uí êint é-vêr gué-tín ôul-dêr (nôu, uí êint é-vêr gué-tín ôul-dêr)
Nós nunca vamos envelhecer
We ain’t ever getting older (no, we ain’t ever getting older)
uí êint é-vêr gué-tín ôul-dêr (nôu, uí êint é-vêr gué-tín ôul-dêr)
Nós nunca vamos envelhecer
We ain’t ever getting older (we ain’t ever getting older)
uí êint é-vêr gué-tín ôul-dêr (uí êint é-vêr gué-tín ôul-dêr)
Nós nunca vamos envelhecer
We ain’t ever getting older (no, we ain’t ever getting older)
uí êint é-vêr gué-tín ôul-dêr (nôu, uí êint é-vêr gué-tín ôul-dêr)
Nós nunca vamos envelhecer
We ain’t ever getting older
uí êint é-vêr gué-tín ôul-dêr
Nós nunca vamos envelhecer
No, we ain’t ever getting older
nôu, uí êint é-vêr gué-tín ôul-dêr
Não, nós nunca vamos envelhecer
🎓 Aula de Vocabulário: Closer
📝 Palavras-Chave
- Afford Ter condições financeiras para pagar
- Shoulder Ombro
- Sheets Lençóis
- Mattress Colchão
- Roommate Colega de quarto
- Older Mais velho / Idoso
📘 Expressões em Destaque
Beat to death – Literalmente “bater até a morte”, mas na música significa ouvir algo tantas vezes que a pessoa acaba se cansando ou a música satura.
Broke down car – Um carro quebrado, estragado ou que parou de funcionar no meio do caminho.
Pull me closer – “Puxe-me para mais perto”. O título da música Closer vem de “close” (perto), sendo o comparativo “mais perto”.
🔄 Dicas do Professor Marcos
- Ain’t: Novamente a nossa contração informal favorita. “We ain’t ever getting older” equivale a “We aren’t ever…”.
- Backseat: Banco de trás. É uma palavra composta muito comum: Back (trás) + Seat (assento).
- Boulder & Tucson: São cidades americanas. Boulder fica no Colorado e Tucson no Arizona. Citar lugares reais ajuda a dar um tom de “história real” à música.
📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Aprenda inglês com as batidas do The Chainsmokers!