vampire – Olivia Rodrigo: Letra, Pronúncia e Tradução

Publicidade

vampire – Olivia Rodrigo: Letra, Pronúncia Escrita e Tradução

Aprenda a cantar o hit emocional vampire da Olivia Rodrigo! Com o guia exclusivo SpeakTodayBR, você domina a pronúncia figurada linha por linha para soltar a voz com emoção, além de conferir a tradução completa desse sucesso que parou as paradas mundiais.

📱 Estude Inglês com a Olivia Rodrigo no App!

Baixe o App SpeakTodayBR e tenha acesso a milhares de letras com pronúncia guiada. Seu inglês evolui muito mais rápido com música!

BAIXAR APP GRÁTIS

🎬 Acompanhe o clipe oficial e pratique a letra abaixo:

Prepare-se para o drama! Confira a nossa tabela blindada com a pronúncia completa logo abaixo. 👇


Hate to give the satisfaction asking how you’re doing now (RRêit tu guív dhâ sæ-tís-fæk-shân ás-kín rrâu iúr dú-ín nâu) (Odeio dar a satisfação de perguntar como você está agora)
How’s the castle built off people you pretend to care about? (Rrâuz dhâ kæs-sôl bílt óf pí-pôl iú prri-ténd tu kér a-báut?) (Como vai o castelo construído sobre pessoas com quem você finge se importar?)
Just what you wanted (Djust uót iú uán-têd) (Exatamente o que você queria)
Look at you, cool guy, you got it (Lúk æt iú, kúl gái, iú gót ít) (Olhe para você, cara legal, você conseguiu)
I see the parties and the diamonds sometimes when I close my eyes (Ai sí dhâ pár-tiz énd dhâ dái-mândz sâm-táimz uên ai clôuz mái áiz) (Eu vejo as festas e os diamantes às vezes quando fecho meus olhos)
Six months of torture you sold as some forbidden paradise (Síks mânths óv tór-tshêr iú sôuld æz sâm fôr-bí-dên pá-rrâ-dáiz) (Seis meses de tortura que você vendeu como um paraíso proibido)
I loved you truly (Ai lâvd iú trrú-li) (Eu te amei de verdade)
You gotta laugh at the stupidity (Iú gó-ta læf æt dhâ stu-pí-di-ti) (Você tem que rir da estupidez)
‘Cause I’ve made some real big mistakes (Cóz áiv mêid sâm rrí-âl bíg mís-têiks) (Porque eu cometi alguns erros bem grandes)
But you make the worst one look fine (Bât iú mêik dhâ uêrst uân lúk fáin) (Mas você faz o pior deles parecer aceitável)
I should’ve known it was strange (Ai shú-dêv nôun ít uóz strêindj) (Eu deveria saber que era estranho)
You only come out at night (Iú ôun-li kâm áut æt náit) (Você só sai à noite)
I used to think I was smart (Ai iúst tu thínk ai uóz smárt) (Eu costumava pensar que era esperta)
But you made me look so naive (Bât iú mêid mi lúk sôu nai-ív) (Mas você me fez parecer tão ingênua)
The way you sold me for parts (Dhâ uêi iú sôuld mi fôr párts) (A maneira como você me vendeu em pedaços)
As you sunk your teeth into me, oh (Æz iú sânk iór títh ín-tu mi, ôu) (Enquanto cravava seus dentes em mim, oh)
Bloodsucker, famefucker (Blâd-sâ-kêr, fêim-fâ-kêr) (Sugador de sangue, explorador de fama)
Bleedin’ me dry like a goddamn vampire (Blí-dín mi drrái láik a gód-dæm væm-pái-êr) (Me esgotando como um maldito vampiro)
And every girl I ever talked to told me you were bad, bad news (Énd é-vri gârl ai é-vêr tókt tu tôuld mi iú uêr bæd, bæd niúz) (E cada garota com quem eu já falei me disse que você era má notícia)
You called them crazy, God, I hate the way I called ‘em crazy too (Iú cóld dhêm crrêi-zi, Gód, ai rrêit dhâ uêi ai cóld âm crrêi-zi tú) (Você as chamou de loucas, Deus, eu odeio o jeito que eu as chamei de loucas também)
You’re so convincing (Iúr sôu côn-vín-sín) (Você é tão convincente)
How do you lie without flinching? (RRâu du iú lái uídh-áut flín-tshín?) (Como você mente sem nem hesitar?)
Oh, what a mesmerizing, paralyzing, fucked up little thrill (Ôu, uót a méz-mê-rrái-zín, pá-rrâ-lái-zín, fâkt âp lí-tôl thr-ríl) (Oh, que emoção hipnotizante, paralisante e ferrada)
Can’t figure out just how you do it and God knows I never will (Kænt fí-guêr áut djust rrâu iú dú ít énd Gód nôuz ai né-vêr uíl) (Não consigo entender como você faz isso e Deus sabe que nunca vou entender)
Went for me and not her (Uént fôr mi énd nôt rrêr) (Veio atrás de mim e não dela)
‘Cause girls your age know better (Cóz gârlz iór êidj nôu bé-têr) (Porque garotas da sua idade sabem o que é melhor)
I’ve made some real big mistakes (Áiv mêid sâm rrí-âl bíg mís-têiks) (Eu cometi alguns erros bem grandes)
But you make the worst one look fine (Bât iú mêik dhâ uêrst uân lúk fáin) (Mas você faz o pior deles parecer aceitável)
I should’ve known it was strange (Ai shú-dêv nôun ít uóz strêindj) (Eu deveria saber que era estranho)
You only come out at night (Iú ôun-li kâm áut æt náit) (Você só sai à noite)
I used to think I was smart (Ai iúst tu thínk ai uóz smárt) (Eu costumava pensar que era esperta)
But you made me look so naive (Bât iú mêid mi lúk sôu nai-ív) (Mas você me fez parecer tão ingênua)
The way you sold me for parts (Dhâ uêi iú sôuld mi fôr párts) (A maneira como você me vendeu em pedaços)
As you sunk your teeth into me, oh (Æz iú sânk iór títh ín-tu mi, ôu) (Enquanto cravava seus dentes em mim, oh)
Bloodsucker, famefucker (Blâd-sâ-kêr, fêim-fâ-kêr) (Sugador de sangue, explorador de fama)
Bleedin’ me dry like a goddamn vampire (Blí-dín mi drrái láik a gód-dæm væm-pái-êr) (Me esgotando como um maldito vampiro)
You said it was true love, but wouldn’t that be hard? (Iú sèd ít uóz trrú lâv, bât uú-dênt dhæt bi rrárd?) (Você disse que era amor verdadeiro, mas isso não seria difícil?)
You can’t love anyone ‘cause that would mean you had a heart (Iú kænt lâv é-ni-uân cóz dhæt uúd mín iú rræd a rrárt) (Você não pode amar ninguém porque isso significaria que você tem um coração)
I tried to help you out, now I know that I can’t (Ai trráid tu rrrélp iú áut, nâu ai nôu dhæt ai kænt) (Eu tentei te ajudar, agora eu sei que não posso)
‘Cause how you think’s the kind of thing I’ll never understand (Cóz rrâu iú thínks dhâ káind óv thíng áil né-vêr ân-dêr-stænd) (Porque como você pensa é o tipo de coisa que eu nunca vou entender)
I’ve made some real big mistakes (Áiv mêid sâm rrí-âl bíg mís-têiks) (Eu cometi alguns erros bem grandes)
But you make the worst one look fine (Bât iú mêik dhâ uêrst uân lúk fáin) (Mas você faz o pior deles parecer aceitável)
I should’ve known it was strange (Ai shú-dêv nôun ít uóz strêindj) (Eu deveria saber que era estranho)
You only come out at night (Iú ôun-li kâm áut æt náit) (Você só sai à noite)
I used to think I was smart (Ai iúst tu thínk ai uóz smárt) (Eu costumava pensar que era esperta)
But you made me look so naive (Bât iú mêid mi lúk sôu nai-ív) (Mas você me fez parecer tão ingênua)
The way you sold me for parts (Dhâ uêi iú sôuld mi fôr párts) (A maneira como você me vendeu em pedaços)
As you sunk your teeth into me, oh (Æz iú sânk iór títh ín-tu mi, ôu) (Enquanto cravava seus dentes em mim, oh)
Bloodsucker, famefucker (Blâd-sâ-kêr, fêim-fâ-kêr) (Sugador de sangue, explorador de fama)
Bleedin’ me dry like a goddamn vampire (Blí-dín mi drrái láik a gód-dæm væm-pái-êr) (Me esgotando como um maldito vampiro)
—### 🎓 Aula SpeakTodayBR (vampire)“`html

Dicas de Inglês com vampire

O que significa “Naive”?

Olivia canta “you made me look so naive”. Naive significa ingênuo(a). É aquela pessoa que acredita em tudo facilmente por falta de experiência ou malícia.

O uso de “Should’ve”

A contração should’ve (should have) é usada para falar de algo que você deveria ter feito no passado, mas não fez. Ex: “I should’ve known” (Eu deveria ter sabido).

A expressão “Bleed me dry”

A frase “Bleedin’ me dry” é uma expressão idiomática que significa esgotar alguém completamente, seja emocionalmente, fisicamente ou financeiramente (tirar até a última gota).

🚀 Cante seus hits favoritos com perfeição!

No App SpeakTodayBR, você domina a pronúncia das músicas mais bombadas do momento. Baixe grátis e comece sua jornada!

BAIXAR APP GRÁTIS

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *