vampire – Olivia Rodrigo: Letra, Pronúncia e Tradução
vampire – Olivia Rodrigo: Letra, Pronúncia Escrita e Tradução
Aprenda a cantar o hit emocional vampire da Olivia Rodrigo! Com o guia exclusivo SpeakTodayBR, você domina a pronúncia figurada linha por linha para soltar a voz com emoção, além de conferir a tradução completa desse sucesso que parou as paradas mundiais.
📱 Estude Inglês com a Olivia Rodrigo no App!
Baixe o App SpeakTodayBR e tenha acesso a milhares de letras com pronúncia guiada. Seu inglês evolui muito mais rápido com música!
🎬 Acompanhe o clipe oficial e pratique a letra abaixo:
Prepare-se para o drama! Confira a nossa tabela blindada com a pronúncia completa logo abaixo. 👇
| Hate to give the satisfaction asking how you’re doing now (RRêit tu guív dhâ sæ-tís-fæk-shân ás-kín rrâu iúr dú-ín nâu) (Odeio dar a satisfação de perguntar como você está agora) |
| How’s the castle built off people you pretend to care about? (Rrâuz dhâ kæs-sôl bílt óf pí-pôl iú prri-ténd tu kér a-báut?) (Como vai o castelo construído sobre pessoas com quem você finge se importar?) |
| Just what you wanted (Djust uót iú uán-têd) (Exatamente o que você queria) |
| Look at you, cool guy, you got it (Lúk æt iú, kúl gái, iú gót ít) (Olhe para você, cara legal, você conseguiu) |
| I see the parties and the diamonds sometimes when I close my eyes (Ai sí dhâ pár-tiz énd dhâ dái-mândz sâm-táimz uên ai clôuz mái áiz) (Eu vejo as festas e os diamantes às vezes quando fecho meus olhos) |
| Six months of torture you sold as some forbidden paradise (Síks mânths óv tór-tshêr iú sôuld æz sâm fôr-bí-dên pá-rrâ-dáiz) (Seis meses de tortura que você vendeu como um paraíso proibido) |
| I loved you truly (Ai lâvd iú trrú-li) (Eu te amei de verdade) |
| You gotta laugh at the stupidity (Iú gó-ta læf æt dhâ stu-pí-di-ti) (Você tem que rir da estupidez) |
| ‘Cause I’ve made some real big mistakes (Cóz áiv mêid sâm rrí-âl bíg mís-têiks) (Porque eu cometi alguns erros bem grandes) |
| But you make the worst one look fine (Bât iú mêik dhâ uêrst uân lúk fáin) (Mas você faz o pior deles parecer aceitável) |
| I should’ve known it was strange (Ai shú-dêv nôun ít uóz strêindj) (Eu deveria saber que era estranho) |
| You only come out at night (Iú ôun-li kâm áut æt náit) (Você só sai à noite) |
| I used to think I was smart (Ai iúst tu thínk ai uóz smárt) (Eu costumava pensar que era esperta) |
| But you made me look so naive (Bât iú mêid mi lúk sôu nai-ív) (Mas você me fez parecer tão ingênua) |
| The way you sold me for parts (Dhâ uêi iú sôuld mi fôr párts) (A maneira como você me vendeu em pedaços) |
| As you sunk your teeth into me, oh (Æz iú sânk iór títh ín-tu mi, ôu) (Enquanto cravava seus dentes em mim, oh) |
| Bloodsucker, famefucker (Blâd-sâ-kêr, fêim-fâ-kêr) (Sugador de sangue, explorador de fama) |
| Bleedin’ me dry like a goddamn vampire (Blí-dín mi drrái láik a gód-dæm væm-pái-êr) (Me esgotando como um maldito vampiro) |
| And every girl I ever talked to told me you were bad, bad news (Énd é-vri gârl ai é-vêr tókt tu tôuld mi iú uêr bæd, bæd niúz) (E cada garota com quem eu já falei me disse que você era má notícia) |
| You called them crazy, God, I hate the way I called ‘em crazy too (Iú cóld dhêm crrêi-zi, Gód, ai rrêit dhâ uêi ai cóld âm crrêi-zi tú) (Você as chamou de loucas, Deus, eu odeio o jeito que eu as chamei de loucas também) |
| You’re so convincing (Iúr sôu côn-vín-sín) (Você é tão convincente) |
| How do you lie without flinching? (RRâu du iú lái uídh-áut flín-tshín?) (Como você mente sem nem hesitar?) |
| Oh, what a mesmerizing, paralyzing, fucked up little thrill (Ôu, uót a méz-mê-rrái-zín, pá-rrâ-lái-zín, fâkt âp lí-tôl thr-ríl) (Oh, que emoção hipnotizante, paralisante e ferrada) |
| Can’t figure out just how you do it and God knows I never will (Kænt fí-guêr áut djust rrâu iú dú ít énd Gód nôuz ai né-vêr uíl) (Não consigo entender como você faz isso e Deus sabe que nunca vou entender) |
| Went for me and not her (Uént fôr mi énd nôt rrêr) (Veio atrás de mim e não dela) |
| ‘Cause girls your age know better (Cóz gârlz iór êidj nôu bé-têr) (Porque garotas da sua idade sabem o que é melhor) |
| I’ve made some real big mistakes (Áiv mêid sâm rrí-âl bíg mís-têiks) (Eu cometi alguns erros bem grandes) |
| But you make the worst one look fine (Bât iú mêik dhâ uêrst uân lúk fáin) (Mas você faz o pior deles parecer aceitável) |
| I should’ve known it was strange (Ai shú-dêv nôun ít uóz strêindj) (Eu deveria saber que era estranho) |
| You only come out at night (Iú ôun-li kâm áut æt náit) (Você só sai à noite) |
| I used to think I was smart (Ai iúst tu thínk ai uóz smárt) (Eu costumava pensar que era esperta) |
| But you made me look so naive (Bât iú mêid mi lúk sôu nai-ív) (Mas você me fez parecer tão ingênua) |
| The way you sold me for parts (Dhâ uêi iú sôuld mi fôr párts) (A maneira como você me vendeu em pedaços) |
| As you sunk your teeth into me, oh (Æz iú sânk iór títh ín-tu mi, ôu) (Enquanto cravava seus dentes em mim, oh) |
| Bloodsucker, famefucker (Blâd-sâ-kêr, fêim-fâ-kêr) (Sugador de sangue, explorador de fama) |
| Bleedin’ me dry like a goddamn vampire (Blí-dín mi drrái láik a gód-dæm væm-pái-êr) (Me esgotando como um maldito vampiro) |
| You said it was true love, but wouldn’t that be hard? (Iú sèd ít uóz trrú lâv, bât uú-dênt dhæt bi rrárd?) (Você disse que era amor verdadeiro, mas isso não seria difícil?) |
| You can’t love anyone ‘cause that would mean you had a heart (Iú kænt lâv é-ni-uân cóz dhæt uúd mín iú rræd a rrárt) (Você não pode amar ninguém porque isso significaria que você tem um coração) |
| I tried to help you out, now I know that I can’t (Ai trráid tu rrrélp iú áut, nâu ai nôu dhæt ai kænt) (Eu tentei te ajudar, agora eu sei que não posso) |
| ‘Cause how you think’s the kind of thing I’ll never understand (Cóz rrâu iú thínks dhâ káind óv thíng áil né-vêr ân-dêr-stænd) (Porque como você pensa é o tipo de coisa que eu nunca vou entender) |
| I’ve made some real big mistakes (Áiv mêid sâm rrí-âl bíg mís-têiks) (Eu cometi alguns erros bem grandes) |
| But you make the worst one look fine (Bât iú mêik dhâ uêrst uân lúk fáin) (Mas você faz o pior deles parecer aceitável) |
| I should’ve known it was strange (Ai shú-dêv nôun ít uóz strêindj) (Eu deveria saber que era estranho) |
| You only come out at night (Iú ôun-li kâm áut æt náit) (Você só sai à noite) |
| I used to think I was smart (Ai iúst tu thínk ai uóz smárt) (Eu costumava pensar que era esperta) |
| But you made me look so naive (Bât iú mêid mi lúk sôu nai-ív) (Mas você me fez parecer tão ingênua) |
| The way you sold me for parts (Dhâ uêi iú sôuld mi fôr párts) (A maneira como você me vendeu em pedaços) |
| As you sunk your teeth into me, oh (Æz iú sânk iór títh ín-tu mi, ôu) (Enquanto cravava seus dentes em mim, oh) |
| Bloodsucker, famefucker (Blâd-sâ-kêr, fêim-fâ-kêr) (Sugador de sangue, explorador de fama) |
| Bleedin’ me dry like a goddamn vampire (Blí-dín mi drrái láik a gód-dæm væm-pái-êr) (Me esgotando como um maldito vampiro) |
Dicas de Inglês com vampire
Olivia canta “you made me look so naive”. Naive significa ingênuo(a). É aquela pessoa que acredita em tudo facilmente por falta de experiência ou malícia.
A contração should’ve (should have) é usada para falar de algo que você deveria ter feito no passado, mas não fez. Ex: “I should’ve known” (Eu deveria ter sabido).
A frase “Bleedin’ me dry” é uma expressão idiomática que significa esgotar alguém completamente, seja emocionalmente, fisicamente ou financeiramente (tirar até a última gota).
🚀 Cante seus hits favoritos com perfeição!
No App SpeakTodayBR, você domina a pronúncia das músicas mais bombadas do momento. Baixe grátis e comece sua jornada!
BAIXAR APP GRÁTIS





