Highway to Hell – AC/DC: Letra, Tradução e Pronúncia
Highway to Hell – AC/DC: Letra, Tradução e Pronúncia
Acelere no Rock! Em Highway to Hell, o AC/DC entregou a definição de liberdade e rebeldia sobre rodas. No SpeakTodayBR, você aprende a cantar cada verso potente com a nossa pronúncia figurada exclusiva, feita para você dominar o inglês real com toda a força e o sotaque visceral de Bon Scott!
📱 Domine sua Pronúncia no App SpeakTodayBR!
Treine sua fala com os hinos mais pesados do Rock e aprenda o inglês das ruas. Baixe grátis agora e comece a praticar!
▶️ Assista ao videoclipe oficial e acompanhe a aula completa:
O palco está pronto para o post 326! Como de costume, **mande a letra completa** que farei o processamento 100% integral no nosso padrão de excelência. 👇
🎓 Aula de Vocabulário: Highway Edition
- One way ride Viagem só de ida.
- Leave me be Me deixe em paz / me deixe estar.
- In my stride Lidar com algo calmamente, sem mudar o passo.
- I’d rather Eu preferiria.
- Mess me ‘round Sacanear / brincar com alguém.
- Paid my dues “Pagar as dívidas” (metáfora para ralar muito até ter sucesso).
- Promised land Terra prometida.
Take it in my stride – Essa é uma expressão fantástica. Quando você leva algo “in your stride”, significa que você lida com as dificuldades de forma natural, sem deixar que elas te atrapalhem ou te estressem.
Ain’t – Bon Scott usa muito o “ain’t”, que é a contração informal universal para isn’t, aren’t, am not, hasn’t ou haven’t. Super comum no inglês das ruas e no rock.
Paid my dues – No mundo da música, isso significa que a pessoa passou por todas as dificuldades, tocou em bares vazios e ralou muito antes de chegar ao topo.
Mess me ‘round – É um phrasal verb. Significa tratar alguém de forma desonesta ou fazer a pessoa perder tempo.
📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Letra 100% integral processada com sucesso.
