Publicidade
When I’m away from you
uén aim a-uêi frâm iú
Quando estou longe de você
I’m happier than ever
aim rræ-pi-êr dhæn é-vêr
Eu estou mais feliz do que nunca
Wish I could explain it better
uísh ai cúd eks-plêin ít bé-têr
Queria poder explicar melhor
I wish it wasn’t true
ai uísh ít uó-zênt trrú
Eu queria que não fosse verdade
Publicidade
Give me a day or two
guív mi a dêi ór tú
Dê-me um dia ou dois
To think of something clever
tu thínk óv sâm-thín clé-vêr
Para pensar em algo inteligente
To write myself a letter
tu rrát mai-sélf a lé-têr
Para escrever uma carta para mim mesma
To tell me what to do
tu tél mi uót tu dú
Para me dizer o que fazer
Do you read my interviews?
dú iú rríd mai ín-têr-viúz?
Você lê minhas entrevistas?
Or do you skip my avenue?
ór dú iú skíp mai á-vê-niú?
Ou você evita o meu caminho?
When you said you were passing through
uén iú séd iú uêr pá-sín thrú
Quando você disse que estava de passagem
Was I even on your way?
uóz ai í-vên ón iór uêi?
Eu estava sequer no seu caminho?
I knew when I asked you to
ai niú uén ai æskt iú tu
Eu sabia que quando te pedisse para
Be cool about what I was telling you
bí cúl a-báut uót ai uóz té-lín iú
Ficar de boa com o que eu estava te contando
You’d do the opposite of what you said you’d do
iúd dú dhi ó-pô-zít óv uót iú séd iúd dú
Você faria o oposto do que disse que faria
And I’d end up more afraid
énd aid énd âp môr a-frêid
E eu acabaria ficando com mais medo
Don’t say it isn’t fair
dôunt sêi ít í-zênt fêir
Não diga que não é justo
You clearly weren’t aware that
iú clír-li uê-rênt a-uêir dhæt
Você claramente não tinha noção de que
You made me miserable
iú mêid mi mí-zê-râ-bôl
Você me fez infeliz
So if you really wanna know
sô íf iú rrí-li uána nôu
Então se você realmente quer saber
When I’m away from you
uén aim a-uêi frâm iú
Quando estou longe de você
I’m happier than ever
aim rræ-pi-êr dhæn é-vêr
Eu estou mais feliz do que nunca
Wish I could explain it better
uísh ai cúd eks-plêin ít bé-têr
Queria poder explicar melhor
I wish it wasn’t true
ai uísh ít uó-zênt trrú
Eu queria que não fosse verdade
Publicidade
You call me again, drunk in your Benz
iú cól mi a-guên, drânk ín iór bénz
Você me liga de novo, bêbado no seu Benz
Driving home under the influence
drái-vín rrôum ân-dêr dhi ín-flu-êns
Dirigindo para casa sob efeito (de álcool)
You scared me to death, but I’m wasting my breath
iú skêird mi tu déth, bât aim uêis-tín mai bréth
Você me assustou de morte, mas estou gastando minha saliva
‘Cause you only listen to your fucking friends
cóz iú ôun-li lí-sên tu iór fâ-kín fréndz
Porque você só ouve seus malditos amigos
I don’t relate to you
ai dôunt rri-lêit tu iú
Eu não me identifico com você
I don’t relate to you, no
ai dôunt rri-lêit tu iú, nôu
Eu não me identifico com você, não
‘Cause I’d never treat me this shitty
cóz aid né-vêr trrít mi dhís shí-ti
Porque eu nunca me trataria tão mal assim
You made me hate this city
iú mêid mi rrêit dhís cí-ti
Você me fez odiar esta cidade
And I don’t talk shit about you on the internet
énd ai dôunt tók shít a-báut iú ón dhi ín-têr-nét
E eu não falo merda de você na internet
Never told anyone anything bad
né-vêr tôuld é-ni-uân é-ni-thín bæd
Nunca contei nada de ruim para ninguém
‘Cause that shit’s embarrassing, you were my everything
cóz dhæt shíts ém-bæ-rrâ-sín, iú uêr mai év-ri-thín
Porque essa merda é vergonhosa, você era o meu tudo
And all that you did was make me fucking sad
énd ól dhæt iú díd uóz mêik mi fâ-kín sæd
E tudo o que você fez foi me deixar triste pra caramba
So don’t waste the time I don’t have
sô dôunt uêist dhâ táim ai dôunt rrév
Então não desperdice o tempo que eu não tenho
And don’t try to make me feel bad
énd dôunt trrái tu mêik mi fíl bæd
E não tente me fazer sentir mal
Publicidade
I could talk about every time that you showed up on time
ai cúd tók a-báut év-ri táim dhæt iú shôud âp ón táim
Eu poderia falar sobre todas as vezes que você chegou na hora
But I’d have an empty line ‘cause you never did
bât aid rrév ên émp-ti láin cóz iú né-vêr díd
Mas eu teria uma linha vazia porque você nunca chegou
Never paid any mind to my mother or friends, so I
né-vêr pêid é-ni máind tu mai mâ-dhêr ór fréndz, sô ai
Nunca deu atenção à minha mãe ou amigos, então eu
Shut ‘em all out for you ‘cause I was a kid
shât âm ól áut fôr iú cóz ai uóz a kíd
Afastei todos eles por você porque eu era uma criança
You ruined everything good
iú rrú-índ év-ri-thín gúd
Você arruinou tudo o que era bom
Always said you were misunderstood
ól-uêiz séd iú uêr mís-ân-dêr-stúd
Sempre disse que era incompreendido
Made all my moments your own
mêid ól mai môu-mênts iór ôun
Fez de todos os meus momentos os seus próprios
Just fucking leave me alone
djust fâ-kín lív mi a-lôun
Apenas me deixe em paz, porra
🎓 Aula de Vocabulário: Happier Than Ever
📝 Palavras-Chave
- Happier Than Ever Mais feliz do que nunca
- Clever Inteligente / Esperto
- Aware Ciente / Consciente
- Miserable Infeliz / Miserável
- Embarrassing Vergonhoso / Embaraçoso
- Misunderstood Incompreendido
📘 Expressões e Gírias
Under the influence – Uma expressão formal para dizer que alguém está dirigindo sob o efeito de álcool ou drogas (DUI).
👉 “Driving home under the influence.” (Dirigindo para casa sob efeito.)
Shut ‘em out – Significa excluir ou afastar as pessoas da sua vida. O ‘em é a abreviação de “them”.
👉 “I shut ‘em all out for you.” (Eu afastei todos eles por sua causa.)
🔄 Dicas do Professor
- “Paid any mind”: Uma forma comum de dizer “prestar atenção”. “Never paid any mind to my mother” significa que ele nunca ligou para a mãe dela.
- “Wasting my breath”: Literalmente “gastando meu fôlego”. Usamos para dizer que estamos falando em vão, gastando saliva.
📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Aprenda inglês com a intensidade da Billie Eilish!