Publicidade
|
I know you wanted me to stay
(Ai nôu iú uân-têd mi tu stêi)
(Eu sei que você queria que eu ficasse) |
|
But I can’t ignore the crazy visions of me in LA
(Bât ai kænt íg-nôr dhâ crrêi-zi ví-zhânz óv mi ín él-êi)
(Mas não posso ignorar as visões loucas de mim em Los Angeles) |
|
And I heard that there’s a special place
(Énd ai rrêrd dhæt dhêrz a spé-shôl plêis)
(E eu ouvi dizer que existe um lugar especial) |
|
Where boys and girls can all be queens every single day
(Uér bôiz énd gârlz kæn ól bí kuínz é-vri sín-gôl dêi)
(Onde meninos e meninas podem todos ser rainhas todos os dias) |
|
I’m having wicked dreams
(Áim rræ-vín uí-kêd drrímz)
(Estou tendo sonhos malucos) |
|
Of leaving Tennessee
(Óv lí-vín té-nê-sí)
(De deixar o Tennessee) |
|
Hear Santa Monica
(Rrí-mém-bêr Sæn-ta Mô-ni-ca)
(Ouvir Santa Monica) |
|
I swear it’s calling me
(Ai suêr íts có-lín mi)
(Eu juro que está me chamando) |
|
Won’t make my mama proud
(Uôunt mêik mái má-ma práud)
(Não deixarei minha mãe orgulhosa) |
|
It’s gonna cause a scene
(Íts gô-na cóz a sín)
(Isso vai causar uma cena) |
|
She sees her baby girl
(Shí síz rrêr bêi-bi gârl)
(Ela vê sua filhinha) |
|
I know she’s gonna scream
(Ai nôu shíz gô-na scrím)
(Eu sei que ela vai gritar) |
|
God, what have you done?
(Gód, uót rræv iú dân?)
(Deus, o que você fez?) |
|
You’re a pink pony girl
(Iúr a pínk pô-ni gârl)
(Você é uma garota pônei rosa) |
|
And you dance at the club
(Énd iú dæns æt dhâ clâb)
(E você dança na boate) |
|
Oh, mama, I’m just having fun
(Ôu, má-ma, áim djust rræ-vín fân)
(Oh, mamãe, só estou me divertindo) |
|
On the stage, in my heels
(Ón dhâ stêidj, ín mái rrílz)
(No palco, com meus saltos) |
|
It’s where I belong, down at the
(Íts uér ai bi-lóng, dáun æt dhâ)
(É onde eu pertenço, lá no) |
|
Pink Pony Club
(Pínk Pô-ni Clâb)
(Pink Pony Club) |
|
I’m gonna keep on dancing at the
(Áim gô-na kíp ón dæn-sín æt dhâ)
(Eu vou continuar dançando no) |
|
Pink Pony Club
(Pínk Pô-ni Clâb)
(Pink Pony Club) |
|
I’m gonna keep on dancing down in
(Áim gô-na kíp ón dæn-sín dáun ín)
(Eu vou continuar dançando lá em) |
|
West Hollywood
(Uést RRó-li-uúd)
(West Hollywood) |
|
I’m gonna keep on dancing at the
(Áim gô-na kíp ón dæn-sín æt dhâ)
(Eu vou continuar dançando no) |
|
Pink Pony Club, Pink Pony Club
(Pínk Pô-ni Clâb, Pínk Pô-ni Clâb)
(Pink Pony Club, Pink Pony Club) |
|
I’m up and jaws are on the floor
(Áim âp énd djó-zár ón dhâ flôr)
(Eu subo e os queixos vão ao chão) |
|
Lovers in the bathroom and a line outside the door
(Lâ-vêrz ín dhâ bæth-rrúm énd a láin áut-sáid dhâ dór)
(Amantes no banheiro e uma fila do lado de fora da porta) |
|
Black lights and a mirrored disco ball
(Blæk láits énd a mí-rrôrd dís-kô ból)
(Luzes negras e um globo de discoteca espelhado) |
|
Every night’s another reason why I left it all
(É-vri náits a-nâ-dhêr rrí-zân uái ai léft ít ól)
(Toda noite é outro motivo por que eu deixei tudo para trás) |
|
I thank my wicked dreams
(Ai thænk mái uí-kêd drrímz)
(Eu agradeço aos meus sonhos malucos) |
|
A year from Tennessee
(A í-r frrôm Té-nê-sí)
(Um ano fora do Tennessee) |
|
Oh, Santa Monica
(Ôu, Sæn-ta Mô-ni-ca)
(Oh, Santa Monica) |
|
You’ve been too good to me
(Iúv bín tú gúd tu mi)
(Você tem sido boa demais para mim) |
|
Won’t make my mama proud
(Uôunt mêik mái má-ma práud)
(Não deixarei minha mãe orgulhosa) |
|
It’s gonna cause a scene
(Íts gô-na cóz a sín)
(Isso vai causar uma cena) |
|
She sees her baby girl
(Shí síz rrêr bêi-bi gârl)
(Ela vê sua filhinha) |
|
I know she’s gonna scream
(Ai nôu shíz gô-na scrím)
(Eu sei que ela vai gritar) |
|
God, what have you done?
(Gód, uót rræv iú dân?)
(Deus, o que você fez?) |
|
You’re a pink pony girl
(Iúr a pínk pô-ni gârl)
(Você é uma garota pônei rosa) |
|
And you dance at the club
(Énd iú dæns æt dhâ clâb)
(E você dança na boate) |
|
Oh, mama, I’m just having fun
(Ôu, má-ma, áim djust rræ-vín fân)
(Oh, mamãe, só estou me divertindo) |
|
On the stage, in my heels
(Ón dhâ stêidj, ín mái rrílz)
(No palco, com meus saltos) |
|
It’s where I belong, down at the
(Íts uér ai bi-lóng, dáun æt dhâ)
(É onde eu pertenço, lá no) |
|
Pink Pony Club
(Pínk Pô-ni Clâb)
(Pink Pony Club) |
|
I’m gonna keep on dancing at the
(Áim gô-na kíp ón dæn-sín æt dhâ)
(Eu vou continuar dançando no) |
|
Pink Pony Club
(Pínk Pô-ni Clâb)
(Pink Pony Club) |
|
I’m gonna keep on dancing down in
(Áim gô-na kíp ón dæn-sín dáun ín)
(Eu vou continuar dançando lá em) |
|
West Hollywood
(Uést RRó-li-uúd)
(West Hollywood) |
|
I’m gonna keep on dancing at the
(Áim gô-na kíp ón dæn-sín æt dhâ)
(Eu vou continuar dançando no) |
|
Pink Pony Club, Pink Pony Club
(Pínk Pô-ni Clâb, Pínk Pô-ni Clâb)
(Pink Pony Club, Pink Pony Club) |
|
Don’t think I’ve left you all behind
(Dôunt thínk áiv léft iú ól bi-rráind)
(Não pense que deixei todos vocês para trás) |
|
Still love you and Tennessee
(Stíl lâv iú énd Té-nê-sí)
(Ainda amo você e o Tennessee) |
|
You’re always on my mind
(Iúr ól-uêiz ón mái máind)
(Você está sempre em minha mente) |
|
And, mama, every Saturday
(Énd, má-ma, é-vri sæ-têr-dêi)
(E, mamãe, todo sábado) |
|
I can hear your southern drawl a thousand miles away, saying
(Ai kæn rrír iór sâ-dhêrn drrról a tháu-zând máilz a-uêi, sêi-ín)
(Eu consigo ouvir seu sotaque do sul a mil milhas de distância, dizendo) |
|
God, what have you done?
(Gód, uót rræv iú dân?)
(Deus, o que você fez?) |
|
You’re a pink pony girl
(Iúr a pínk pô-ni gârl)
(Você é uma garota pônei rosa) |
|
And you dance at the club
(Énd iú dæns æt dhâ clâb)
(E você dança na boate) |
|
Oh, mama, I’m just having fun
(Ôu, má-ma, áim djust rræ-vín fân)
(Oh, mamãe, só estou me divertindo) |
|
On the stage, in my heels
(Ón dhâ stêidj, ín mái rrílz)
(No palco, com meus saltos) |
|
It’s where I belong, down at the
(Íts uér ai bi-lóng, dáun æt dhâ)
(É onde eu pertenço, lá no) |
|
Pink Pony Club
(Pínk Pô-ni Clâb)
(Pink Pony Club) |
|
I’m gonna keep on dancing at the
(Áim gô-na kíp ón dæn-sín æt dhâ)
(Eu vou continuar dançando no) |
|
Pink Pony Club
(Pínk Pô-ni Clâb)
(Pink Pony Club) |
|
I’m gonna keep on dancing down in
(Áim gô-na kíp ón dæn-sín dáun ín)
(Eu vou continuar dançando lá em) |
|
West Hollywood
(Uést RRó-li-uúd)
(West Hollywood) |
|
I’m gonna keep on dancing at the
(Áim gô-na kíp ón dæn-sín æt dhâ)
(Eu vou continuar dançando no) |
|
Pink Pony Club, Pink Pony Club
(Pínk Pô-ni Clâb, Pínk Pô-ni Clâb)
(Pink Pony Club, Pink Pony Club) |
|
(I’m gonna keep on dancing)
(Áim gô-na kíp ón dæn-sín)
(Eu vou continuar dançando) |
|
(I’m gonna keep on dancing)
(Áim gô-na kíp ón dæn-sín)
(Eu vou continuar dançando) |
—### 🎓 Aula SpeakTodayBR (Pink Pony Club)“`html
O que aprendemos com Chappell Roan?
O que é um “Southern Drawl”?Na parte 3, ela menciona o “southern drawl” da mãe. Isso se refere ao sotaque arrastado típico do sul dos Estados Unidos (como no Tennessee). É aquela forma mais lenta de falar, onde as vogais são mais longas.
Expressão: “Jaws are on the floor”Em “jaws are on the floor”, a tradução literal é “queixos estão no chão”. Usamos isso para descrever quando as pessoas estão extremamente chocadas ou impressionadas com algo ou alguém.
O uso de “Where I belong”A frase “It’s where I belong” significa “é onde eu pertenço” ou “é o meu lugar”. É uma expressão poderosa para falar sobre encontrar o seu propósito ou um lugar onde você se sente aceito.
🚀 Cante os Hits do Pop com Pronúncia Perfeita!
No App SpeakTodayBR, você destrava o seu inglês cantando os sucessos de Chappell Roan e muito mais. Baixe grátis e comece agora!
BAIXAR APP GRÁTIS