(Sha-da-do, sha-da-do-ow) / (Sha-da-do, sha-da-do-ow of a man)
PR: sha-da-dôu… / sha-da-dôu óv a mæn
TR: [Vocalização] / (Sombra de um homem)
Dance in the shadow of a ma-a-a-a-a-a–
PR: dæn-ss ın dhâ shæ-dôu óv a mæ-é-é…
TR: Dançar na sombra de um homem…
Standing in the shadow of another man
PR: ss-tæn-dın ın dhâ shæ-dôu óv a-nâ-dhêrr mæn
TR: Parada na sombra de outro homem
Lonely as the streets pass me by (oh, ooh)
PR: lôu-n-li æz dhâ ss-trríi-t-ss pa-ss mí bái
TR: Solitária enquanto as ruas passam por mim
Life ain’t under pressure ‘cause I got a plan
PR: lái-f êin-t ân-dêrr prrrε-shêrr câ-z ái gót a plæn
TR: A vida não está sob pressão porque tenho um plano
Starin’ at myself in the eye (oh, oh, oh)
PR: ss-têrr-rın æt mái-ssε-ôf ın dhí ái
TR: Olhando para mim mesma nos olhos
(When I get this feeling) I can’t get enough
PR: rruên ái guε-t dhı́ss fíi-lín / ái quænt guε-t i-nâ-f
TR: (Quando tenho esse sentimento) não consigo ter o suficiente
(‘Cause I start believing) and my voice gets tough
PR: câ-z ái ss-tárr-t bi-líi-vín / énd mai vóu-ı́-ss guε-t-ss tâ-f
TR: (Porque começo a acreditar) e minha voz fica firme
(Now I got this feeling) I can’t get enough
PR: náu ái gót dhı́ss fíi-lín / ái quænt guε-t i-nâ-f
TR: (Agora tenho esse sentimento) não consigo ter o suficiente
‘Cause I won’t be used for my love and left out to cry
PR: câ-z ái uôun-t bí iú-z-d fôr mai lâv énd lε-f-t áu-t tshu crrrái
TR: Porque não serei usada pelo meu amor e deixada para chorar
(I don’t wanna fade into the darkness tonight) show me the light
PR: ái dôun-t uó-na fêi-d ın-tshu dhâ dârr-qu-nê-ss tshu-nái-t / shôu mí dhâ lái-t
TR: (Não quero desaparecer na escuridão esta noite) mostre-me a luz
(I don’t wanna be the one to fall on the knife) to come alive
PR: ái dôun-t uó-na bí dhâ uân tshu fôu ón dhâ nái-f / tshu câm a-lái-v
TR: (Não quero ser aquela que cai na faca) para ganhar vida
(I’m about to be there, I’m about to be there) watch me, I swear I’ll / Dance in the shadow of a man
PR: áim a-báu-t tshu bí dhêrr / uó-tsh mí, ái ss-uêrr ái-ô-l / dæn-ss ın dhâ shæ-dôu óv a mæn
TR: (Estou prestes a chegar lá) observe-me, juro que irei / Dançar na sombra de um homem
Hard to be the yellow in a purple sky
PR: rrârr-d tshu bí dhâ iε-ôu ın a pêrr-pôu ss-cái
TR: Difícil ser o amarelo em um céu roxo
He came through the eye of the storm
PR: rríi cêim thrrúu dhí ái óv dhâ ss-tórr-m
TR: Ele veio através do olho da tempestade
Gotta be the truth or you’ll become a lie
PR: gó-ta bí dhâ trrrúu-th ór iú-ô-l bi-câm a lái
TR: Tem que ser a verdade ou você se tornará uma mentira
Piercing like your skin from the bone
PR: píi-êrr-ssín láic iór ss-quı́n frrróm dhâ bôu-n
TR: Perfurando como sua pele do osso
Can’t ignore the voice within, and a woman can’t lose, but you still pretend
PR: quænt ığ-nórr dhâ vóu-ı́-ss uı́-thın, énd a uú-mân quænt lúu-z, bât iú ss-tí-ô prrrí-tên-d
TR: Não consigo ignorar a voz interior, e uma mulher não pode perder, mas você ainda finge
🎓 Aula: Identidade e Autoanálise
🧠 Glossário de Reflexão
- Shadow Sombra.
- Pressure Pressão.
- Darkness Escuridão.
- Fade Desvanecer / desaparecer.
- Truth Verdade.
- Pretend Fingir.
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Connected Speech)
A Pronúncia de “Shadow” – O som de *SH* no início e o *W* no final. Pratique: “shæ-dôu”. O *W* deve ser bem fechado.
Conexões (Connected Speech) – Em *Dance in the shadow*, emende tudo: “dæn-ssın-dhâ-shæ-dôu”. Isso dá a cadência melancólica necessária.
A Entonação “I don’t wanna fade” – Deve começar suave e crescer em intensidade. Tente praticar isso, focando em manter a voz firme no final da frase para demonstrar força contra a escuridão.