Sailor Song – Gigi Perez: Letra, Pronúncia e Tradução
Sailor Song – Gigi Perez: Letra, Pronúncia Escrita e Tradução
Aprenda a cantar Sailor Song, o grande sucesso indie viral de Gigi Perez. Com o nosso método, você domina cada verso dessa música acústica através da pronúncia figurada e entende toda a profundidade da letra com a tradução completa.
📱 Estude Inglês com os Hits Virais!
Tenha acesso a milhares de letras com pronúncia guiada para brasileiros e tradução completa. Baixe agora o App SpeakTodayBR!
🎬 Assista ao vídeo oficial e acompanhe a letra:
Prepare a voz e o coração! Confira a tabela blindada com a pronúncia completa abaixo. 👇
| I saw her in the rightest way (Ai só rrêr ín dhâ rrái-têst uêi) (Eu a vi da maneira mais certa) |
| Looking like Anne Hathaway (Lú-kín láik Én RRæ-tha-uêi) (Parecendo a Anne Hathaway) |
| Laughing while she hit her pen (Læ-fín uáil shí rrít rrêr pên) (Rindo enquanto ela tragava sua caneta) |
| And coughed, and coughed (Énd cóft, énd cóft) (E tossiu, e tossiu) |
| And then she came up to my knees (Énd dhên shí kêim âp tu mái níz) (E então ela veio até os meus joelhos) |
| Begging: Baby, would you please (Bé-guín: bêi-bi, uúd iú plíz) (Implorando: Amor, você por favor) |
| Do the things you said you’d do (Dú dhâ thíngz iú séd iúd dú) (Faria as coisas que disse que faria) |
| To me, to me? (Tu mi, tu mi?) (Comigo, comigo?) |
| Oh, won’t you kiss me on the mouth and love me like a sailor? (Ôu, uôunt iú kís mi ón dhâ máuth énd lâv mi láik a sêi-lôr?) (Oh, você não vai me beijar na boca e me amar como um marinheiro?) |
| And when you get a taste, can you tell me what’s my flavor? (Énd uên iú guét a têist, kæn iú tèl mi uóts mái flêi-vôr?) (E quando você provar, pode me dizer qual é o meu sabor?) |
| I don’t believe in God, but I believe that you’re my savior (Ai dôunt bi-lív ín Gód, bât ai bi-lív dhæt iúr mái sêi-viôr) (Eu não acredito em Deus, mas acredito que você é meu salvador) |
| My mom says that she’s worried, but I’m covered in this favor (Mái mâm séz dhæt shíz uô-rríd, bât áim cô-vêrd ín dhís fêi-vôr) (Minha mãe diz que está preocupada, mas estou coberta por esse favor) |
| And when we’re getting dirty, I forget all that is wrong (Énd uên uír gué-tín dêr-ti, ai fôr-guét ól dhæt íz rrông) (E quando estamos nos sujando, eu esqueço tudo o que está errado) |
| I sleep so I can see you ‘cause I hate to wait so long (Ai slíp sôu ai kæn sí iú kóz ai rrêit tu uêit sôu lóng) (Eu durmo para poder te ver porque odeio esperar tanto) |
| I sleep so I can see you and I hate to wait so long (Ai slíp sôu ai kæn sí iú énd ai rrêit tu uêit sôu lóng) (Eu durmo para poder te ver e odeio esperar tanto) |
| She took my fingers to her mouth (Shí túk mái fín-guêrz tu rrêr máuth) (Ela levou meus dedos à boca dela) |
| The kind of thing that makes you proud (Dhâ káind óv thíng dhæt mêiks iú práud) (O tipo de coisa que te deixa orgulhoso) |
| That nothing else had ever (Dhæt nâ-thíng éls rræd é-vêr) (Que nada mais tinha) |
| Worked out, worked out (Uêrkt áut, uêrkt áut) (Dado certo, dado certo) |
| And lately I’ve tried other things (Énd lêit-li áiv trráid â-dhêr thíngz) (E ultimamente tenho tentado outras coisas) |
| But nothing can capture the sting (Bât nâ-thíng kæn kæp-tshûr dhâ stíng) (Mas nada consegue capturar a dor) |
| Of the venom she’s gonna spit out (Óv dhâ vé-nôm shíz gô-na spít áut) (Do veneno que ela vai cuspir) |
| Right now, oh (Rráit nâu, ôu) (Agora mesmo, oh) |
| Won’t you kiss me on the mouth and love me like a sailor? (Uôunt iú kís mi ón dhâ máuth énd lâv mi láik a sêi-lôr?) (Você não vai me beijar na boca e me amar como um marinheiro?) |
| And when you get a taste, can you tell me what’s my flavor? (Énd uên iú guét a têist, kæn iú tèl mi uóts mái flêi-vôr?) (E quando você provar, pode me dizer qual é o meu sabor?) |
| I don’t believe in God, but I believe that you’re my savior (Ai dôunt bi-lív ín Gód, bât ai bi-lív dhæt iúr mái sêi-viôr) (Eu não acredito em Deus, mas acredito que você é meu salvador) |
| I know that you’ve been worried, but you’re dripping in my favor (Ai nôu dhæt iúv bín uô-rríd, bât iúr drí-pín ín mái fêi-vôr) (Eu sei que você tem estado preocupada, mas você está pingando a meu favor) |
| And when we’re getting dirty, I forget all that is wrong (Énd uên uír gué-tín dêr-ti, ai fôr-guét ól dhæt íz rrông) (E quando estamos nos sujando, eu esqueço tudo o que está errado) |
| I sleep so I can see you ‘cause I hate to wait so long (Ai slíp sôu ai kæn sí iú kóz ai rrêit tu uêit sôu lóng) (Eu durmo para poder te ver porque odeio esperar tanto) |
| I sleep so I can see you and I hate to wait so long (Ai slíp sôu ai kæn sí iú énd ai rrêit tu uêit sôu lóng) (Eu durmo para poder te ver e odeio esperar tanto) |
| And we can run away to the walls inside your house (Énd uí kæn rrân a-uêi tu dhâ uólz ín-sáid iór rrâus) (E podemos fugir para as paredes dentro da sua casa) |
| I can be the cat, baby, you can be the mouse (Ai kæn bí dhâ kæt, bêi-bi, iú kæn bí dhâ máus) (Eu posso ser o gato, amor, você pode ser o rato) |
| And we can laugh off things that we know nothing about (Énd uí kæn læf óf thíngz dhæt uí nôu nâ-thíng a-báut) (E podemos rir de coisas que não sabemos nada sobre) |
| We can go forever until you wanna sit it out (Uí kæn gôu fô-rré-vêr ân-tíl iú uá-na sít ít áut) (Nós podemos continuar para sempre até você querer ficar de fora) |
O que aprendemos com Gigi Perez?
No final da música, ela diz “we can laugh off things”. Laugh off significa rir de algo para fingir que não é importante, ou literalmente “rir para afastar um problema”.
Ela termina dizendo “until you wanna sit it out”. Sit it out significa decidir não participar de algo, ou seja, ficar de fora descansando enquanto os outros continuam.
Ela usa as duas no refrão: Taste (têist) significa o ato de provar ou o paladar, enquanto Flavor (flêi-vôr) é o sabor específico daquela coisa.
🚀 Estude Inglês com Música no seu Celular!
Tenha acesso a milhares de letras com pronúncia guiada para brasileiros e tradução completa. Baixe agora o App SpeakTodayBR!
BAIXAR APP GRÁTIS



