Training Season – Dua Lipa: Letra, Pronúncia e Tradução

Publicidade

Training Season – Dua Lipa: Letra, Pronúncia Escrita e Tradução

Aprenda a cantar Training Season, o hit empoderado de Dua Lipa! Com o guia exclusivo do SpeakTodayBR, você domina a pronúncia figurada linha por linha para soltar a voz com confiança, além de conferir a tradução completa para entender cada detalhe dessa letra incrível.

📱 Domine o Inglês com a Dua Lipa no App!

Baixe o App SpeakTodayBR e tenha acesso a milhares de letras com pronúncia guiada. Aprenda inglês cantando os sucessos do momento!

BAIXAR APP GRÁTIS

🎬 Acompanhe o clipe oficial e pratique a letra abaixo:

Prepare o fôlego e confira a nossa tabela blindada com a pronúncia completa. 👇


Are you (are you) Someone that I can give my heart to? (Ár iú / sâm-uân dhæt ai kæn guív mái rrárt tu?) (Você é alguém para quem eu possa dar meu coração?)
Or just the poison that I’m drawn to? (Drawn to) (Ór djust dhâ pói-zôn dhæt áim drrón tu?) (Ou apenas o veneno pelo qual sou atraída?)
It can be hard to tell the difference late at night (Ít kæn bí rrárd tu tèl dhâ dí-frêns lêit æt náit) (Pode ser difícil notar a diferença tarde da noite)
Play fair (play fair) Is that a compass in your nature? (Plêi fér / Íz dhæt a kâm-pâs ín iór nêi-tshêr?) (Jogue limpo / Isso é uma bússola na sua natureza?)
Or are you tricky? ‘Cause I’ve been there (been there) (Ór ár iú trrí-ki? Cóz áiv bín dhêr) (Ou você é trapaceiro? Porque eu já passei por isso)
And, baby, I don’t need to learn my lesson twice (Énd, bêi-bi, ai dôunt níd tu lêrn mái lé-sôn tu-áis) (E, querido, eu não preciso aprender a lição duas vezes)
But if you really wanna go there / You should know I (Bât íf iú rrí-li uá-na gôu dhêr / Iú shúd nôu ai) (Mas se você realmente quer ir por esse caminho / Você deveria saber que eu)
Need someone to hold me close / Deeper than I’ve ever known (Níd sâm-uân tu rrôuld mi clôuz / Dí-pêr dhæn áiv é-vêr nôun) (Preciso de alguém para me segurar firme / Mais profundo do que eu já conheci)
Whose love feels like a rodeo / Knows just how to take control (RRúz lâv fílz láik a rrô-dê-ôu / Nôuz djust rrâu tu têik côn-trrôul) (Cujo amor pareça um rodeio / Que saiba exatamente como assumir o controle)
When I’m vulnerable / He’s straight talking to my soul (Uên áim vâl-nê-rrâ-bôl / RRiz strrêit tó-kín tu mái sôul) (Quando eu estiver vulnerável / Ele fale diretamente com a minha alma)
Conversation overload / Got me feeling vertigo (Côn-vêr-sêi-shân ôu-vêr-lôud / Gót mi fí-lín vêr-tí-gôu) (Excesso de conversa / Me fazendo sentir vertigem)
Are you somebody who can go there? (Ár iú sâm-bó-di rrú kæn gôu dhêr?) (Você é alguém que pode ir por esse caminho?)
‘Cause I don’t wanna have to show ya (Cóz ai dôunt uá-na rræv tu shôu iá) (Porque eu não quero ter que te mostrar)
If that ain’t you, then let me know, yeah (Íf dhæt êint iú, dhên lêt mi nôu, ié) (Se não for você, então me avise, sim)
‘Cause training season’s over (Cóz trrêi-nín sí-zânz ôu-vêr) (Porque a temporada de treinamento acabou)
(Training season’s over) (Trrêi-nín sí-zânz ôu-vêr) (A temporada de treinamento acabou)
I tried (I tried) To see my lovers in a good light (Ai trráid / Tu sí mái lâ-vêrz ín a gúd láit) (Eu tentei ver meus amantes sob uma boa luz)
Don’t wanna do it just to be nice (be nice) (Dôunt uá-na dú ít djust tu bí náis) (Não quero fazer isso apenas para ser legal)
Don’t wanna have to teach you how to love me right (Dôunt uá-na rræv tu títsh iú rrâu tu lâv mi rrát) (Não quero ter que te ensinar a me amar direito)
I hope (I hope) It hits me like an arrow (arrow) (Ai rrôup / Ít rríts mi láik én æ-rrôu) (Eu espero que isso me atinja como uma flecha)
Someone with some potential (potential) (Sâm-uân uídh sâm pô-tên-shâl) (Alguém com algum potencial)
Is it too much to ask for? (Íz ít tú mâtsh tu æsk fôr?) (É pedir demais?)
Who understands I (RRú ân-dêr-stændz ai) (Que entenda que eu)
Need someone to hold me close / Deeper than I’ve ever known (Níd sâm-uân tu rrôuld mi clôuz / Dí-pêr dhæn áiv é-vêr nôun) (Preciso de alguém para me segurar firme / Mais profundo do que eu já conheci)
Whose love feels like a rodeo / Knows just how to take control (RRúz lâv fílz láik a rrô-dê-ôu / Nôuz djust rrâu tu têik côn-trrôul) (Cujo amor pareça um rodeio / Que saiba exatamente como assumir o controle)
When I’m vulnerable / He’s straight talking to my soul (Uên áim vâl-nê-rrâ-bôl / RRiz strrêit tó-kín tu mái sôul) (Quando eu estiver vulnerável / Ele fale diretamente com a minha alma)
Conversation overload / Got me feeling vertigo (Côn-vêr-sêi-shân ôu-vêr-lôud / Gót mi fí-lín vêr-tí-gôu) (Excesso de conversa / Me fazendo sentir vertigem)
Are you somebody who can go there? (Ár iú sâm-bó-di rrú kæn gôu dhêr?) (Você é alguém que pode ir por esse caminho?)
‘Cause I don’t wanna have to show ya (Cóz ai dôunt uá-na rræv tu shôu iá) (Porque eu não quero ter que te mostrar)
If that ain’t you, then let me know, yeah / ‘Cause training season’s over (Íf dhæt êint iú, dhên lêt mi nôu, ié / Cóz trrêi-nín sí-zânz ôu-vêr) (Se não for você, me avise / Porque a temporada de treinamento acabou)
Can you compete? Now is your time (Kæn iú kôm-pít? Nâu íz iór táim) (Você consegue competir? Agora é a sua hora)
Run when you hear that whistle blow (Rrân uên iú rrír dhæt uís-sôl blôu) (Corra quando você ouvir aquele apito soar)
Are you on my team / Or stuck on the sidelines (Ár iú ón mái tím / Ór stâk ón dhâ sáid-láinz) (Você está no meu time / Ou preso na linha lateral)
Waiting for someone to tell you to go? (Uêi-tín fôr sâm-uân tu tèl iú tu gôu?) (Esperando por alguém para te dizer para ir?)
You should know I (Iú shúd nôu ai) (Você deveria saber que eu)
Need someone to hold me close / Deeper than I’ve ever known (Níd sâm-uân tu rrôuld mi clôuz / Dí-pêr dhæn áiv é-vêr nôun) (Preciso de alguém para me segurar firme / Mais profundo do que eu já conheci)
Whose love feels like a rodeo / Knows just how to take control (RRúz lâv fílz láik a rrô-dê-ôu / Nôuz djust rrâu tu têik côn-trrôul) (Cujo amor pareça um rodeio / Que saiba exatamente como assumir o controle)
When I’m vulnerable / He’s straight talking to my soul (Uên áim vâl-nê-rrâ-bôl / RRiz strrêit tó-kín tu mái sôul) (Quando eu estiver vulnerável / Ele fale diretamente com a minha alma)
Conversation overload / Got me feeling vertigo (Côn-vêr-sêi-shân ôu-vêr-lôud / Gót mi fí-lín vêr-tí-gôu) (Excesso de conversa / Me fazendo sentir vertigem)
‘Cause training season’s over (Cóz trrêi-nín sí-zânz ôu-vêr) (Porque a temporada de treinamento acabou)
‘Cause training season’s over (Cóz trrêi-nín sí-zânz ôu-vêr) (Porque a temporada de treinamento acabou)
Training season’s over (Trrêi-nín sí-zânz ôu-vêr) (A temporada de treinamento acabou)
—### 🎓 Aula SpeakTodayBR (Training Season)“`html

Dicas de Inglês com Training Season – Dua Lipa

O que significa “Training Season”?

A expressão Training Season significa literalmente “temporada de treinamento”. Na música, Dua Lipa diz que não tem mais paciência para “treinar” parceiros sobre como tratá-la bem — ela quer alguém que já esteja pronto.

Expressão: “Straight talking”

Quando ela diz “He’s straight talking to my soul”, o termo straight talking refere-se a alguém que fala de forma direta, honesta e sem rodeios. É o famoso “falar a real”.

O uso de “Drawn to”

Em “The poison that I’m drawn to”, a expressão be drawn to significa ser atraído por algo ou alguém, quase como se fosse por um ímã ou uma força incontrolável.

🚀 Quer cantar os sucessos da Dua Lipa com perfeição?

No App SpeakTodayBR, você domina a pronúncia real das músicas que estão no topo do mundo. Baixe grátis e comece agora!

BAIXAR APP GRÁTIS

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *