TEXAS HOLD ‘EM – Beyoncé: Letra, Pronúncia e Tradução

Publicidade

TEXAS HOLD ‘EM – Beyoncé: Letra, Pronúncia Escrita e Tradução

Aprenda a cantar TEXAS HOLD ‘EM, o hit country revolucionário de Beyoncé! Com o método exclusivo do SpeakTodayBR, você terá a pronúncia figurada completa linha por linha para dominar o sotaque texano da Queen B, além da tradução detalhada para entender cada gíria da letra.

📱 Aprenda Inglês com os Sucessos da Beyoncé!

Baixe o App SpeakTodayBR e tenha acesso a milhares de letras com pronúncia guiada e tradução grátis. Seu inglês decola com música!

BAIXAR APP GRÁTIS

🎬 Assista ao vídeo oficial e acompanhe a letra abaixo:

Prepare o chapéu e confira a tabela blindada com a pronúncia completa logo abaixo. 👇


This ain’t Texas (woo), Ain’t no hold ‘em (hey) (Dhís êint Téks-âs / uú. Êint nôu rrôuld âm / rrêi) (Isso não é o Texas, não é um jogo de poker)
So lay your cards down, down, down, down (Sôu lêi iór cárdz dáun, dáun, dáun, dáun) (Então coloque suas cartas na mesa)
So park your Lexus (woo), And throw your keys up (hey) (Sôu párk iór Lék-sâs / uú. Énd thrrrôu iór kí-zâp / rrêi) (Então estacione seu Lexus, e jogue suas chaves para o alto)
Stick around, ‘round, ‘round, ‘round, ‘round (Stík a-rráund, rráund, rráund, rráund, rráund) (Fique por aqui, aqui, aqui)
And I’ll be damned if I can’t slow dance with you (Énd áil bí dæmd íf ai kænt slôu dæns uídh iú) (E que eu seja condenada se eu não puder dançar coladinho com você)
Come pour some sugar on me, honey too (Kâm pór sâm shú-guêr ón mi, rrâ-ni tú) (Venha colocar um pouco de açúcar em mim, mel também)
It’s a real-life boogey and a real-life hoedown (Íts a rrí-âl láif bú-gui énd a rrí-âl láif rrôu-dáun) (É uma festa real e um baile country real)
Don’t be a bitch, come take it to the floor now, woo (Dôunt bí a bítsh, kâm têik ít tu dhâ flór nâu, uú) (Não seja chato, venha para a pista agora)
There’s a tornado (there’s a tornado) In my city (in my city) (Dhêrz a tôr-nêi-dôu / ín mái sí-ti) (Tem um tornado na minha cidade)
Hit the basement (hit the basement) (Rrít dhâ bêis-mênt) (Vá para o porão)
That shit ain’t pretty (that shit ain’t pretty) (Dhæt shít êint prrí-ti) (Essa porcaria não é bonita)
Rugged whiskey (rugged whiskey) ‘Cause we survivin’ (Rrrâ-guêd uís-ki / cóz uí sêr-vái-vín) (Whisky forte porque estamos sobrevivendo)
Off red cup kisses, sweet redemption, passin’ time, yeah (Óf rrêd kâp kí-sêz, suít rri-démp-shân, pæ-sín táim, ié) (À base de beijos em copos vermelhos, doce redenção, passando o tempo)
Ooh, one step to the right (Uú, uân stép tu dhâ rrát) (Oh, um passo para a direita)
We headin’ to the dive bar we always thought was nice (Uí rrê-dín tu dhâ dáiv bár uí ól-uêiz thót uóz náis) (Estamos indo para o botequim que sempre achamos legal)
Ooh, run me to the left (Uú, rrân mi tu dhâ léft) (Oh, me leve para a esquerda)
Then spin me in the middle, boy, I can’t read your mind (Dhên spín mi ín dhâ mí-dôl, bói, ai kænt ríd iór máind) (Depois me gire no meio, garoto, eu não consigo ler sua mente)
This ain’t Texas (woo), Ain’t no hold ‘em (hey) (Dhís êint Téks-âs / uú. Êint nôu rrôuld âm / rrêi) (Isso não é o Texas, não é um jogo de poker)
So lay your cards down, down, down, down (Sôu lêi iór cárdz dáun, dáun, dáun, dáun) (Então coloque suas cartas na mesa)
There’s a heatwave (heatwave) Comin’ at us (comin’ at us) (Dhêrz a rrít-uêiv / câ-mín æt âs) (Tem uma onda de calor vindo em nossa direção)
Too hot to think straight (too hot to think straight) (Tú rrôt tu thínk strrêit) (Quente demais para pensar direito)
Too cold to panic (cold to panic) (Tú côuld tu pæ-ník) (Frio demais para entrar em pânico)
All of the problems just feel dramatic (Ól óv dhâ prró-blêmz djust fíl drrâ-mæ-tík) (Todos os problemas parecem dramáticos)
Now we’re runnin’ to the first bar that we find, yeah (Nâu uírr rrâ-nín tu dhâ fêrst bár dhæt uí fáind, ié) (Agora estamos correndo para o primeiro bar que encontrarmos, sim)
Ooh, one step to the right (Uú, uân stép tu dhâ rrát) (Oh, um passo para a direita)
We headed to the dive bar we always thought was nice (Uí rrê-dêd tu dhâ dáiv bár uí ól-uêiz thót uóz náis) (Fomos para o botequim que sempre achamos legal)
Ooh, you run to the left (Uú, iú rrân tu dhâ léft) (Oh, você corre para a esquerda)
Just work me in the middle, boy, I can’t read your mind (Djust uêrk mi ín dhâ mí-dôl, bói, ai kænt ríd iór máind) (Apenas me conduza no meio, garoto, eu não consigo ler sua mente)
This ain’t Texas (woo), Ain’t no hold ‘em (hey) (Dhís êint Téks-âs / uú. Êint nôu rrôuld âm / rrêi) (Isso não é o Texas, não é um jogo de poker)
So lay your cards down, down, down, down, oh (Sôu lêi iór cárdz dáun, dáun, dáun, dáun, ôu) (Então coloque suas cartas na mesa, oh)
So park your Lexus (hey), And throw your keys up (hey) (Sôu párk iór Lék-sâs / rrêi. Énd thrrrôu iór kí-zâp / rrêi) (Então estacione seu Lexus, e jogue suas chaves para o alto)
And stick around, ‘round, ‘round, ‘round, ‘round (Énd stík a-rráund, rráund, rráund, rráund, rráund) (E fique por aqui, aqui, aqui)
And I’ll be damned if I cannot dance with you (Énd áil bí dæmd íf ai kæ-nôt dæns uídh iú) (E que eu seja condenada se eu não puder dançar com você)
Come pour some sugar on me, honey too (Kâm pór sâm shú-guêr ón mi, rrâ-ni tú) (Venha colocar um pouco de açúcar em mim, mel também)
It’s a real-life boogey and a real-life hoedown (Íts a rrí-âl láif bú-gui énd a rrí-âl láif rrôu-dáun) (É uma festa real e um baile country real)
Don’t be a bitch, come take it to the floor now (woo) (Dôunt bí a bítsh, kâm têik ít tu dhâ flór nâu / uú) (Não seja chato, venha para a pista agora)
And I’ll be damned if I cannot dance with you (Énd áil bí dæmd íf ai kæ-nôt dæns uídh iú) (E que eu seja condenada se eu não puder dançar com você)
Come pour some liquor on me, honey too (Kâm pór sâm lí-kêr ón mi, rrâ-ni tú) (Venha colocar um pouco de bebida em mim, mel também)
It’s a real-life boogey and a real-life hoedown (Íts a rrí-âl láif bú-gui énd a rrí-âl láif rrôu-dáun) (É uma festa real e um baile country real)
Don’t be a, come take it to the floor now, ooh (Dôunt bí a, kâm têik ít tu dhâ flór nâu, uú) (Não seja, venha para a pista agora, ooh)
Take it to the floor now, ooh (Têik ít tu dhâ flór nâu, uú) (Vá para a pista agora, ooh)
Hoops, spurs, boots (Rrúps, spêrs, búts) (Brincos de argola, esporas, botas)
To the floor now, ooh (Tu dhâ flór nâu, uú) (Para a pista agora, ooh)
Tuck (ooh) back (ooh), oops (ooh) / Shoot (Tâk / bæk / úps / Shút) (Ajeita / pra trás / oops / Manda ver)
Come take it to the floor now, ooh (Kâm têik ít tu dhâ flór nâu, uú) (Venha para a pista agora, ooh)
And I’ll be damned if I cannot dance with you (Énd áil bí dæmd íf ai kæ-nôt dæns uídh iú) (E que eu seja condenada se eu não puder dançar com você)
Baby, pour that sugar and liquor on me too (Bêi-bi, pór dhæt shú-guêr énd lí-kêr ón mi tú) (Amor, jogue esse açúcar e bebida em mim também)
Furs, spurs, boots (Fêrs, spêrs, búts) (Peles, esporas, botas)
Solargenic, photogenic, shoot (Sô-lâr-djé-ník, fô-tô-djé-ník, shút) (Solar, fotogênica, manda ver)
—### 🎓 Aula SpeakTodayBR (TEXAS HOLD ‘EM)“`html

Dicas de Inglês com Beyoncé

O que é “Texas Hold ‘Em”?

É a modalidade de poker mais popular do mundo. Na música, Beyoncé usa termos como “lay your cards down” (coloque suas cartas na mesa) para fazer uma metáfora sobre honestidade e diversão.

O significado de “Hoedown”

Um hoedown é uma festa ou baile típico do interior dos EUA, com muita dança country e música ao vivo. É o equivalente ao nosso “arrasta-pé” ou “forró”.

A gíria “Ain’t”

Beyoncé usa ain’t o tempo todo (ex: “This ain’t Texas”). É uma contração informal para am not, is not, are not, has not ou have not. É marca registrada do sotaque do sul dos Estados Unidos!

🚀 Quer dominar o inglês das estrelas?

No App SpeakTodayBR, você aprende a pronúncia real dos maiores hits mundiais. Baixe grátis agora!

BAIXAR APP GRÁTIS

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *