Publicidade
|
This ain’t Texas (woo), Ain’t no hold ‘em (hey)
(Dhís êint Téks-âs / uú. Êint nôu rrôuld âm / rrêi)
(Isso não é o Texas, não é um jogo de poker) |
|
So lay your cards down, down, down, down
(Sôu lêi iór cárdz dáun, dáun, dáun, dáun)
(Então coloque suas cartas na mesa) |
|
So park your Lexus (woo), And throw your keys up (hey)
(Sôu párk iór Lék-sâs / uú. Énd thrrrôu iór kí-zâp / rrêi)
(Então estacione seu Lexus, e jogue suas chaves para o alto) |
|
Stick around, ‘round, ‘round, ‘round, ‘round
(Stík a-rráund, rráund, rráund, rráund, rráund)
(Fique por aqui, aqui, aqui) |
|
And I’ll be damned if I can’t slow dance with you
(Énd áil bí dæmd íf ai kænt slôu dæns uídh iú)
(E que eu seja condenada se eu não puder dançar coladinho com você) |
|
Come pour some sugar on me, honey too
(Kâm pór sâm shú-guêr ón mi, rrâ-ni tú)
(Venha colocar um pouco de açúcar em mim, mel também) |
|
It’s a real-life boogey and a real-life hoedown
(Íts a rrí-âl láif bú-gui énd a rrí-âl láif rrôu-dáun)
(É uma festa real e um baile country real) |
|
Don’t be a bitch, come take it to the floor now, woo
(Dôunt bí a bítsh, kâm têik ít tu dhâ flór nâu, uú)
(Não seja chato, venha para a pista agora) |
|
There’s a tornado (there’s a tornado) In my city (in my city)
(Dhêrz a tôr-nêi-dôu / ín mái sí-ti)
(Tem um tornado na minha cidade) |
|
Hit the basement (hit the basement)
(Rrít dhâ bêis-mênt)
(Vá para o porão) |
|
That shit ain’t pretty (that shit ain’t pretty)
(Dhæt shít êint prrí-ti)
(Essa porcaria não é bonita) |
|
Rugged whiskey (rugged whiskey) ‘Cause we survivin’
(Rrrâ-guêd uís-ki / cóz uí sêr-vái-vín)
(Whisky forte porque estamos sobrevivendo) |
|
Off red cup kisses, sweet redemption, passin’ time, yeah
(Óf rrêd kâp kí-sêz, suít rri-démp-shân, pæ-sín táim, ié)
(À base de beijos em copos vermelhos, doce redenção, passando o tempo) |
|
Ooh, one step to the right
(Uú, uân stép tu dhâ rrát)
(Oh, um passo para a direita) |
|
We headin’ to the dive bar we always thought was nice
(Uí rrê-dín tu dhâ dáiv bár uí ól-uêiz thót uóz náis)
(Estamos indo para o botequim que sempre achamos legal) |
|
Ooh, run me to the left
(Uú, rrân mi tu dhâ léft)
(Oh, me leve para a esquerda) |
|
Then spin me in the middle, boy, I can’t read your mind
(Dhên spín mi ín dhâ mí-dôl, bói, ai kænt ríd iór máind)
(Depois me gire no meio, garoto, eu não consigo ler sua mente) |
|
This ain’t Texas (woo), Ain’t no hold ‘em (hey)
(Dhís êint Téks-âs / uú. Êint nôu rrôuld âm / rrêi)
(Isso não é o Texas, não é um jogo de poker) |
|
So lay your cards down, down, down, down
(Sôu lêi iór cárdz dáun, dáun, dáun, dáun)
(Então coloque suas cartas na mesa) |
|
There’s a heatwave (heatwave) Comin’ at us (comin’ at us)
(Dhêrz a rrít-uêiv / câ-mín æt âs)
(Tem uma onda de calor vindo em nossa direção) |
|
Too hot to think straight (too hot to think straight)
(Tú rrôt tu thínk strrêit)
(Quente demais para pensar direito) |
|
Too cold to panic (cold to panic)
(Tú côuld tu pæ-ník)
(Frio demais para entrar em pânico) |
|
All of the problems just feel dramatic
(Ól óv dhâ prró-blêmz djust fíl drrâ-mæ-tík)
(Todos os problemas parecem dramáticos) |
|
Now we’re runnin’ to the first bar that we find, yeah
(Nâu uírr rrâ-nín tu dhâ fêrst bár dhæt uí fáind, ié)
(Agora estamos correndo para o primeiro bar que encontrarmos, sim) |
|
Ooh, one step to the right
(Uú, uân stép tu dhâ rrát)
(Oh, um passo para a direita) |
|
We headed to the dive bar we always thought was nice
(Uí rrê-dêd tu dhâ dáiv bár uí ól-uêiz thót uóz náis)
(Fomos para o botequim que sempre achamos legal) |
|
Ooh, you run to the left
(Uú, iú rrân tu dhâ léft)
(Oh, você corre para a esquerda) |
|
Just work me in the middle, boy, I can’t read your mind
(Djust uêrk mi ín dhâ mí-dôl, bói, ai kænt ríd iór máind)
(Apenas me conduza no meio, garoto, eu não consigo ler sua mente) |
|
This ain’t Texas (woo), Ain’t no hold ‘em (hey)
(Dhís êint Téks-âs / uú. Êint nôu rrôuld âm / rrêi)
(Isso não é o Texas, não é um jogo de poker) |
|
So lay your cards down, down, down, down, oh
(Sôu lêi iór cárdz dáun, dáun, dáun, dáun, ôu)
(Então coloque suas cartas na mesa, oh) |
|
So park your Lexus (hey), And throw your keys up (hey)
(Sôu párk iór Lék-sâs / rrêi. Énd thrrrôu iór kí-zâp / rrêi)
(Então estacione seu Lexus, e jogue suas chaves para o alto) |
|
And stick around, ‘round, ‘round, ‘round, ‘round
(Énd stík a-rráund, rráund, rráund, rráund, rráund)
(E fique por aqui, aqui, aqui) |
|
And I’ll be damned if I cannot dance with you
(Énd áil bí dæmd íf ai kæ-nôt dæns uídh iú)
(E que eu seja condenada se eu não puder dançar com você) |
|
Come pour some sugar on me, honey too
(Kâm pór sâm shú-guêr ón mi, rrâ-ni tú)
(Venha colocar um pouco de açúcar em mim, mel também) |
|
It’s a real-life boogey and a real-life hoedown
(Íts a rrí-âl láif bú-gui énd a rrí-âl láif rrôu-dáun)
(É uma festa real e um baile country real) |
|
Don’t be a bitch, come take it to the floor now (woo)
(Dôunt bí a bítsh, kâm têik ít tu dhâ flór nâu / uú)
(Não seja chato, venha para a pista agora) |
|
And I’ll be damned if I cannot dance with you
(Énd áil bí dæmd íf ai kæ-nôt dæns uídh iú)
(E que eu seja condenada se eu não puder dançar com você) |
|
Come pour some liquor on me, honey too
(Kâm pór sâm lí-kêr ón mi, rrâ-ni tú)
(Venha colocar um pouco de bebida em mim, mel também) |
|
It’s a real-life boogey and a real-life hoedown
(Íts a rrí-âl láif bú-gui énd a rrí-âl láif rrôu-dáun)
(É uma festa real e um baile country real) |
|
Don’t be a, come take it to the floor now, ooh
(Dôunt bí a, kâm têik ít tu dhâ flór nâu, uú)
(Não seja, venha para a pista agora, ooh) |
|
Take it to the floor now, ooh
(Têik ít tu dhâ flór nâu, uú)
(Vá para a pista agora, ooh) |
|
Hoops, spurs, boots
(Rrúps, spêrs, búts)
(Brincos de argola, esporas, botas) |
|
To the floor now, ooh
(Tu dhâ flór nâu, uú)
(Para a pista agora, ooh) |
|
Tuck (ooh) back (ooh), oops (ooh) / Shoot
(Tâk / bæk / úps / Shút)
(Ajeita / pra trás / oops / Manda ver) |
|
Come take it to the floor now, ooh
(Kâm têik ít tu dhâ flór nâu, uú)
(Venha para a pista agora, ooh) |
|
And I’ll be damned if I cannot dance with you
(Énd áil bí dæmd íf ai kæ-nôt dæns uídh iú)
(E que eu seja condenada se eu não puder dançar com você) |
|
Baby, pour that sugar and liquor on me too
(Bêi-bi, pór dhæt shú-guêr énd lí-kêr ón mi tú)
(Amor, jogue esse açúcar e bebida em mim também) |
|
Furs, spurs, boots
(Fêrs, spêrs, búts)
(Peles, esporas, botas) |
|
Solargenic, photogenic, shoot
(Sô-lâr-djé-ník, fô-tô-djé-ník, shút)
(Solar, fotogênica, manda ver) |
—### 🎓 Aula SpeakTodayBR (TEXAS HOLD ‘EM)“`html
Dicas de Inglês com Beyoncé
O que é “Texas Hold ‘Em”?É a modalidade de poker mais popular do mundo. Na música, Beyoncé usa termos como “lay your cards down” (coloque suas cartas na mesa) para fazer uma metáfora sobre honestidade e diversão.
O significado de “Hoedown”Um hoedown é uma festa ou baile típico do interior dos EUA, com muita dança country e música ao vivo. É o equivalente ao nosso “arrasta-pé” ou “forró”.
A gíria “Ain’t”Beyoncé usa ain’t o tempo todo (ex: “This ain’t Texas”). É uma contração informal para am not, is not, are not, has not ou have not. É marca registrada do sotaque do sul dos Estados Unidos!
🚀 Quer dominar o inglês das estrelas?
No App SpeakTodayBR, você aprende a pronúncia real dos maiores hits mundiais. Baixe grátis agora!
BAIXAR APP GRÁTIS