Someone Like You (Adele): Tradução, Pronúncia e Aula + PDF Grátis

Someone Like You (Adele): Tradução, Pronúncia e Aula + PDF Grátis

Prepare o coração! 💔 “Someone Like You” é a música que consagrou Adele. Nesta aula, vamos aprender expressões incríveis como “Out of the blue” e “Settled down”, além de praticar o passado em inglês.

📄 Quer estudar offline? Baixe a ficha completa com a letra, tradução e vocabulário. 📥 Baixar PDF Grátis

🎧 1. Dê o play e cante junto:

Agora vamos analisar a letra linha por linha! 👇


[Verse 1]

I heard that you’re settled down
(Ái hârd dhét iór sé-tôld dáun)
(Ouvi dizer que você sossegou / se estabeleceu)

That you found a girl and you’re married now
(Dhét iú fáund a gârl end iór mé-rid náu)
(Que você encontrou uma garota e está casado agora)

I heard that your dreams came true
(Ái hârd dhét iór dríms kêim trú)
(Ouvi dizer que seus sonhos se realizaram)

Guess she gave you things, I didn’t give to you
(Gés xí guêiv iú thíngs, ái díd-ânt gív tu iú)
(Acho que ela te deu coisas que eu não te dei)

[Pre-Chorus]

Old friend
(Ôuld frénd)
(Velho amigo)

Why are you so shy?
(Uái ár iú sôu xái?)
(Por que você está tão tímido?)

It ain’t like you to hold back
(Ít êint láik iú tu rôuld bék)
(Não é do seu feitio se conter)

Or hide from the light
(Ór háid fróm dhâ láit)
(Ou se esconder da luz)

[Bridge]

I hate to turn up out of the blue, uninvited
(Ái rêit tu tân âp áut óv dhâ blú, ân-in-vái-ted)
(Eu odeio aparecer do nada, sem ser convidada)

But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it
(Bât ái cû-dânt stêi a-uêi, ái cû-dânt fáit ít)
(Mas eu não consegui ficar longe, eu não consegui lutar contra isso)

I had hoped you’d see my face and that you’d be reminded
(Ái réd rôu-pt iúd sí mái fês end dhét iúd bí ri-máin-ded)
(Eu tinha esperança de que você veria meu rosto e se lembraria)

That for me, it isn’t over
(Dhét fór mí, ít í-zânt ôu-vâr)
(Que para mim, não acabou)

[Chorus]

Never mind, I’ll find someone like you
(Né-vâr máind, áil fáind sâm-uân láik iú)
(Deixa pra lá, eu vou encontrar alguém como você)

I wish nothing but the best for you, too
(Ái uíx nâ-thin bât dhâ bést fór iú, tú)
(Eu desejo nada além do melhor para você também)

Don’t forget me, I beg, I remember you said
(Dôunt fór-guét mí, ái bég, ái ri-mêm-bâr iú séd)
(Não me esqueça, eu imploro, eu lembro que você disse)

Sometimes it lasts in love
(Sâm-táims ít lésts ín lâv)
(Às vezes dura no amor)

But sometimes it hurts instead
(Bât sâm-táims ít hârts ins-téd)
(Mas às vezes machuca, ao invés disso)

Sometimes it lasts in love
(Sâm-táims ít lésts ín lâv)
(Às vezes dura no amor)

But sometimes it hurts instead, yeah
(Bât sâm-táims ít hârts ins-téd, ié)
(Mas às vezes machuca, ao invés disso, sim)

[Verse 2]

You know how the time flies
(Iú nôu háu dhâ táim fláiz)
(Você sabe como o tempo voa)

Only yesterday was the time of our lives
(Ôn-li iés-târ-dêi uóz dhâ táim óv áu-âr láivs)
(Ainda ontem era a melhor época de nossas vidas)

We were born and raised in a summer haze
(Uí uâr bórn end rêi-zd ín a sâ-mâr rêiz)
(Nós nascemos e crescemos em uma neblina de verão)

Bound by the surprise of our glory days
(Báund bái dhâ sâr-práiz óv áu-âr gló-ri dêis)
(Unidos pela surpresa dos nossos dias de glória)

[Bridge Repeat]

I hate to turn up out of the blue, uninvited
(Ái rêit tu tân âp áut óv dhâ blú, ân-in-vái-ted)
(Eu odeio aparecer do nada, sem ser convidada)

But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it
(Bât ái cû-dânt stêi a-uêi, ái cû-dânt fáit ít)
(Mas eu não consegui ficar longe, eu não consegui lutar contra isso)

I had hoped you’d see my face and that you’d be reminded
(Ái réd rôu-pt iúd sí mái fês end dhét iúd bí ri-máin-ded)
(Eu tinha esperança de que você veria meu rosto e se lembraria)

That for me, it isn’t over
(Dhét fór mí, ít í-zânt ôu-vâr)
(Que para mim, não acabou)

[Chorus Repeat]

Never mind, I’ll find someone like you
(Né-vâr máind, áil fáind sâm-uân láik iú)
(Deixa pra lá, eu vou encontrar alguém como você)

I wish nothing but the best for you, too
(Ái uíx nâ-thin bât dhâ bést fór iú, tú)
(Eu desejo nada além do melhor para você também)

Don’t forget me, I beg, I remember you said
(Dôunt fór-guét mí, ái bég, ái ri-mêm-bâr iú séd)
(Não me esqueça, eu imploro, eu lembro que você disse)

Sometimes it lasts in love
(Sâm-táims ít lésts ín lâv)
(Às vezes dura no amor)

But sometimes it hurts instead, yeah
(Bât sâm-táims ít hârts ins-téd, ié)
(Mas às vezes machuca, ao invés disso, sim)

[Breakdown]

Nothing compares, no worries or cares
(Nâ-thin com-pérs, nôu uô-rís ór kérs)
(Nada se compara, sem preocupações ou cuidados)

Regrets and mistakes, they’re memories made
(Ri-gréts end mis-têiks, dhér mé-mo-ris mêid)
(Arrependimentos e erros, são memórias feitas)

Who would have known how bittersweet this would taste?
(Hú uûd hév nôun háu bí-târ-suít dhís uûd têist?)
(Quem saberia quão agridoce isso teria gosto?)

[Chorus & Outro]

Never mind, I’ll find someone like you
(Né-vâr máind, áil fáind sâm-uân láik iú)
(Deixa pra lá, eu vou encontrar alguém como você)

I wish nothing but the best for you
(Ái uíx nâ-thin bât dhâ bést fór iú)
(Eu desejo nada além do melhor para você)

Don’t forget me, I beg, I remember you said
(Dôunt fór-guét mí, ái bég, ái ri-mêm-bâr iú séd)
(Não me esqueça, eu imploro, eu lembro que você disse)

Sometimes it lasts in love
(Sâm-táims ít lésts ín lâv)
(Às vezes dura no amor)

But sometimes it hurts instead
(Bât sâm-táims ít hârts ins-téd)
(Mas às vezes machuca, ao invés disso)

Never mind, I’ll find someone like you
(Né-vâr máind, áil fáind sâm-uân láik iú)
(Deixa pra lá, eu vou encontrar alguém como você)

I wish nothing but the best for you, too
(Ái uíx nâ-thin bât dhâ bést fór iú, tú)
(Eu desejo nada além do melhor para você também)

Don’t forget me, I beg, I remember you said
(Dôunt fór-guét mí, ái bég, ái ri-mêm-bâr iú séd)
(Não me esqueça, eu imploro, eu lembro que você disse)

Sometimes it lasts in love
(Sâm-táims ít lésts ín lâv)
(Às vezes dura no amor)

But sometimes it hurts instead
(Bât sâm-táims ít hârts ins-téd)
(Mas às vezes machuca, ao invés disso)

Sometimes it lasts in love
(Sâm-táims ít lésts ín lâv)
(Às vezes dura no amor)

But sometimes it hurts instead, yeah, yeah
(Bât sâm-táims ít hârts ins-téd, ié, ié)
(Mas às vezes machuca, ao invés disso, sim, sim)

🎓 Vocabulário de “Someone Like You”

1. Settled down (Sossegou / Estabeleceu vida)

“I heard that you’re settled down. Usamos para dizer que alguém parou de viver uma vida louca, casou, teve filhos e tem uma vida estável.

2. Out of the blue (Do nada / Inesperadamente)

Expressão idiomática clássica! “I hate to turn up out of the blue significa aparecer de surpresa, sem aviso prévio.

3. Never mind (Deixa pra lá / Não importa)

Quando ela diz Never mind, I’ll find someone like you”, ela está dizendo “Não se preocupe com isso, esquece, eu vou ficar bem”.

📌 Conclusão da Aula

Adele nos deu uma aula de Phrasal Verbs (Hold back, Turn up, Settle down) disfarçada de sofrência. Essa música é fundamental para treinar o “listening” e a emoção na fala.

Gostou? Baixe o PDF completo e pratique cantando junto!

📌 Disclaimer: Este conteúdo é educativo e segue as diretrizes de “Uso Justo” (Fair Use).

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *