Publicidade
|
If they saw what I saw
(Íf dhêi só uót ai só)
(Se eles vissem o que eu vi) |
|
They would fall the way I fell
(Dhêi uúd fól dhâ uêi ai fèl)
(Eles se apaixonariam do jeito que eu me apaixonei) |
|
But they don’t know what you want
(Bât dhêi dôunt nôu uót iú uánt)
(Mas eles não sabem o que você quer) |
|
And baby, I would never tell
(Énd bêi-bi, ai uúd né-vêr tèl)
(E amor, eu nunca contaria) |
|
If they knew what I know
(Íf dhêi niú uót ai nôu)
(Se eles soubessem o que eu sei) |
|
They would never let you go
(Dhêi uúd né-vêr lêt iú gôu)
(Eles nunca deixariam você ir) |
|
So guess what? I ain’t ever lettin’ you go
(Sôu gués uót? Ai êint é-vêr lé-tín iú gôu)
(Então adivinha? Eu nunca vou deixar você ir) |
|
‘Cause your lips were made for mine
(Cóz iór líps uêr mêid fôr máin)
(Porque seus lábios foram feitos para os meus) |
|
And my heart would go flatline
(Énd mái rrárt uúd gôu flæt-láin)
(E meu coração pararia) |
|
If it wasn’t beatin’ for you all the time
(Íf ít uó-zênt bí-tín fôr iú ól dhâ táim)
(Se não estivesse batendo por você o tempo todo) |
|
So if I get jealous, I can’t help it
(Sôu íf ai guét djé-lâs, ai kænt rrélp ít)
(Então se eu ficar com ciúmes, não consigo evitar) |
|
I want every bit of you, I guess I’m selfish
(Ai uánt é-vri bít óv iú, ai gués áim sél-físh)
(Eu quero cada pedacinho de você, acho que sou egoísta) |
|
It’s bad for my mental, but I can’t fight it when
(Íts bæd fôr mái mén-tâl, bât ai kænt fáit ít uên)
(É ruim para o meu psicológico, mas não consigo lutar contra isso quando) |
|
You’re out lookin’ like you do, but you can’t hide it, no
(Iúr áut lú-kín láik iú dú, bât iú kænt rrâid ít, nôu)
(Você sai desse jeito, e não consegue esconder, não) |
|
Put you in a frame, ooh, baby, who could blame you?
(Pút iú ín a frrêim, uú, bêi-bi, rrú kúd blêim iú?)
(Colocar você em uma moldura, oh, amor, quem poderia te culpar?) |
|
Glad your mama madе you
(Glæd iór má-ma mêid iú)
(Ainda bem que sua mãe te fez) |
|
Makin’ me insane, you cannot be еxplained, ooh
(Mêi-kín mi ín-sêin, iú kæ-nôt bí eks-plêind, uú)
(Me deixando louco, você não tem explicação, oh) |
|
You must be an angel
(Iú mâst bí én êin-djêl)
(Você deve ser um anjo) |
|
Every time the phone rings
(É-vri táim dhâ fôun rríngz)
(Toda vez que o telefone toca) |
|
I hope that it’s you on the other side
(Ai rrôup dhæt íts iú ón dhâ â-dhêr sáid)
(Espero que seja você do outro lado) |
|
I wanna tell you everything (‘thing)
(Ai uá-na tèl iú é-vri-thíng / thíng)
(Eu quero te contar tudo / tudo) |
|
Everything that’s on my mind
(É-vri-thíng dhæts ón mái máind)
(Tudo o que está na minha mente) |
|
And I don’t want any other guys
(Énd ai dôunt uánt é-ni â-dhêr gáiz)
(E eu não quero nenhum outro cara) |
|
Takin’ my place, girl, I got too much pride
(Têi-kín mái plêis, gârl, ai gót tú mâtsh prráid)
(Tomando meu lugar, garota, eu tenho orgulho demais) |
|
I know I may be wrong / But I don’t wanna be right
(Ai nôu ai mêi bí rróng / Bât ai dôunt uá-na bí rrát)
(Eu sei que posso estar errado / Mas não quero estar certo) |
|
‘Cause your lips were made for mine
(Cóz iór líps uêr mêid fôr máin)
(Porque seus lábios foram feitos para os meus) |
|
And my heart would go flatline
(Énd mái rrárt uúd gôu flæt-láin)
(E meu coração pararia) |
|
If it wasn’t beatin’ for you all the time, uh
(Íf ít uó-zênt bí-tín fôr iú ól dhâ táim, â)
(Se não estivesse batendo por você o tempo todo, uh) |
|
So if I get jealous, I can’t help it
(Sôu íf ai guét djé-lâs, ai kænt rrélp ít)
(Então se eu ficar com ciúmes, não consigo evitar) |
|
I want every bit of you, I guess I’m selfish
(Ai uánt é-vri bít óv iú, ai gués áim sél-físh)
(Eu quero cada pedacinho de você, acho que sou egoísta) |
|
It’s bad for my mental, but I can’t fight it when
(Íts bæd fôr mái mén-tâl, bât ai kænt fáit ít uên)
(É ruim para o meu psicológico, mas não consigo lutar contra isso quando) |
|
You’re out lookin’ like you do, but you can’t hide it, no
(Iúr áut lú-kín láik iú dú, bât iú kænt rrâid ít, nôu)
(Você sai desse jeito, e não consegue esconder, não) |
|
Put you in a frame, ooh, baby, who could blame you?
(Pút iú ín a frrêim, uú, bêi-bi, rrú kúd blêim iú?)
(Colocar você em uma moldura, oh, amor, quem poderia te culpar?) |
|
Glad your mama made you
(Glæd iór má-ma mêid iú)
(Ainda bem que sua mãe te fez) |
|
Makin’ me insane, you cannot be explained, ooh / You must be an angel
(Mêi-kín mi ín-sêin, iú kæ-nôt bí eks-plêind, uú / Iú mâst bí én êin-djêl)
(Me deixando louco, você não tem explicação, oh / Você deve ser um anjo) |
|
Owner of my heart / Tattoed your mark
(Ôu-nêr óv mái rrárt / Tæ-túd iór márk)
(Dona do meu coração / Tatuou sua marca) |
|
There for the whole world to see
(Dhêr fôr dhâ rrôul uêrld tu sí)
(Lá para o mundo inteiro ver) |
|
You’re the owner of my heart / And all my scars
(Iúr dhâ ôu-nêr óv mái rrárt / Énd ól mái scárz)
(Você é a dona do meu coração / E de todas as minhas cicatrizes) |
|
Baby, you got such a hold on me, so
(Bêi-bi, iú gót sâtsh a rrôuld ón mi, sôu)
(Amor, você tem um domínio tão grande sobre mim, então) |
|
So if I get jealous, I can’t help it
(Sôu íf ai guét djé-lâs, ai kænt rrélp ít)
(Então se eu ficar com ciúmes, não consigo evitar) |
|
I want every bit of you, I guess I’m selfish (I guess I’m selfish)
(Ai uánt é-vri bít óv iú, ai gués áim sél-físh / ai gués áim sél-físh)
(Eu quero cada pedacinho de você, acho que sou egoísta) |
|
It’s bad for my mental, but I can’t fight it when
(Íts bæd fôr mái mén-tâl, bât ai kænt fáit ít uên)
(É ruim para o meu psicológico, mas não consigo lutar contra isso quando) |
|
You’re out lookin’ like you do, but you can’t hide it, no
(Iúr áut lú-kín láik iú dú, bât iú kænt rrâid ít, nôu)
(Você sai desse jeito, e não consegue esconder, não) |
|
Put you in a frame, ooh, baby, who could blame you?
(Pút iú ín a frrêim, uú, bêi-bi, rrú kúd blêim iú?)
(Colocar você em uma moldura, oh, amor, quem poderia te culpar?) |
|
Glad your mama made you (glad your mama made you)
(Glæd iór má-ma mêid iú / glæd iór má-ma mêid iú)
(Ainda bem que sua mãe te fez) |
|
Makin’ me insane, you cannot be explained, ooh / You must be an angel
(Mêi-kín mi ín-sêin, iú kæ-nôt bí eks-plêind, uú / Iú mâst bí én êin-djêl)
(Me deixando louco, você não tem explicação, oh / Você deve ser um anjo) |
|
Jealous, but I can’t help it
(Djé-lâs, bât ai kænt rrélp ít)
(Ciumento, mas não consigo evitar) |
|
I want every bit of you, I guess I’m selfish
(Ai uánt é-vri bít óv iú, ai gués áim sél-físh)
(Eu quero cada pedacinho de você, acho que sou egoísta) |
—### 🎓 Aula SpeakTodayBR (Selfish – JT)“`html
Dicas de Inglês com Justin Timberlake
O que significa “Selfish”?O título Selfish significa egoísta. Justin usa isso para dizer que quer a pessoa só para ele, não quer dividir a atenção dela com mais ninguém.
Expressão: “I can’t help it”A frase “I can’t help it” é uma expressão muito comum que significa “eu não consigo evitar” ou “não tenho culpa”. Ele usa para dizer que o ciúme é algo que ele não controla.
O termo “Flatline”Justin canta “my heart would go flatline”. Flatline refere-se àquela linha reta no monitor cardíaco quando o coração para de bater. É uma metáfora para dizer que ele “morreria” sem ela.
🚀 Quer cantar como um astro do Pop?
No App SpeakTodayBR, você pratica a pronúncia das músicas mais famosas do mundo com guias exclusivos. Baixe grátis agora!
BAIXAR APP GRÁTIS