Heat Waves – Glass Animals: Letra, Pronúncia Escrita e Tradução

Publicidade

Heat Waves – Glass Animals: Letra, Pronúncia Escrita e Tradução

Você com certeza já ouviu esse hit! Heat Waves do Glass Animals dominou as paradas mundiais com seu ritmo envolvente e nostalgia de “meados de junho”. É a música perfeita para você treinar a fluidez e as expressões atuais do inglês. Com o método SpeakTodayBR, você terá a pronúncia figurada simplificada para não errar nenhum verso!

📱 Aprenda com o Método SpeakTodayBR no Celular!

Não deixe as “ondas de calor” atrapalharem seus estudos. Baixe o App oficial e domine o inglês com as músicas que o mundo todo está ouvindo!

BAIXAR APP GRÁTIS

🎬 Assista ao clipe oficial e acompanhe a aula abaixo:

Abaixo, confira a guia completa com a pronúncia figurada e tradução linha por linha. 👇


(Last night, all I think about is you) (læst náit, ól ai thínk a-báut íz iú) (Ontem à noite, tudo em que penso é em você)
(Don’t stop, baby, you can walk through) (dôunt stóp, bêi-bi, iú cæn uók thrú) (Não pare, baby, você pode atravessar)
(Don’t want, but I think about you) (dôunt uónt, bât ai thínk a-báut iú) (Não quero, mas eu penso em você)
(You know that I’m never gonna lose) (iú nôu dhæt aim né-vêr gó-na lúz) (Você sabe que eu nunca vou perder)
Publicidade
Road shimmer wigglin’ the vision rrôud shí-mêr uí-glín dhâ ví-zhân O brilho da estrada ondulando a visão
Heat, heat waves, I’m swimmin’ in a mirror rrít, rrít uêivz, aim suí-mín ín a mí-rrôr Calor, ondas de calor, estou nadando em um espelho
Road shimmer wigglin’ the vision rrôud shí-mêr uí-glín dhâ ví-zhân O brilho da estrada ondulando a visão
Heat, heat waves, I’m swimmin’ in a— rrít, rrít uêivz, aim suí-mín ín a— Calor, ondas de calor, estou nadando em um—
Sometimes, all I think about is you sâm-táimz, ól ai thínk a-báut íz iú Às vezes, tudo em que penso é em você
Late nights in the middle of June lêit náits ín dhâ mí-dôl óv djún Madrugadas no meio de junho
Heat waves been fakin’ me out rrít uêivz bín fêi-kín mi áut Ondas de calor têm me enganado
Can’t make you happier now cænt mêik iú rræ-pi-êr náu Não consigo te fazer mais feliz agora
Sometimes, all I think about is you sâm-táimz, ól ai thínk a-báut íz iú Às vezes, tudo em que penso é em você
Late nights in the middle of June lêit náits ín dhâ mí-dôl óv djún Madrugadas no meio de junho
Heat waves been fakin’ me out rrít uêivz bín fêi-kín mi áut Ondas de calor têm me enganado
Can’t make you happier now cænt mêik iú rræ-pi-êr náu Não consigo te fazer mais feliz agora
Usually I put somethin’ on TV iú-ju-â-li ai pút sâm-thín ón tí-ví Geralmente eu coloco algo na TV
So we never think about you and me sô uí né-vêr thínk a-báut iú énd mi Para que nunca pensemos sobre você e eu
But today I see our reflections clearly bât tu-dêi ai sí áu-êr rri-flék-shânz clíir-li Mas hoje vejo nossos reflexos claramente
In Hollywood, layin’ on the screen ín rrô-li-uúd, lêi-ín ón dhâ scrín Em Hollywood, passando na tela
Publicidade
You just need a better life than this iú djâst níd a bé-têr láif dhæn dhís Você só precisa de uma vida melhor que esta
You need somethin’ I can never give iú níd sâm-thín ai cæn né-vêr guív Você precisa de algo que eu nunca poderei dar
Fake water all across the road fêik uó-têr ól a-cróss dhâ rrôud Água falsa por toda a estrada
It’s gone now, the night has come, but ítz gón náu, dhâ náit rræz câm, bât Acabou agora, a noite chegou, mas
Sometimes, all I think about is you sâm-táimz, ól ai thínk a-báut íz iú Às vezes, tudo em que penso é em você
Late nights in the middle of June lêit náits ín dhâ mí-dôl óv djún Madrugadas no meio de junho
Heat waves been fakin’ me out rrít uêivz bín fêi-kín mi áut Ondas de calor têm me enganado
Can’t make you happier now cænt mêik iú rræ-pi-êr náu Não consigo te fazer mais feliz agora
You can’t fight it, you can’t breathe iú cænt fáit ít, iú cænt brídh Você não pode lutar contra isso, você não pode respirar
You say somethin’ so lovin’, but iú sêi sâm-thín sô lâ-vín, bât Você diz algo tão amoroso, mas
Now I gotta let you go náu ai gó-ta lét iú gôu Agora eu tenho que te deixar ir
You’ll be better off in someone new iúl bí bé-têr óf ín sâm-uân niú Você ficará melhor com alguém novo
I don’t wanna be alone ai dôunt uá-na bí a-lôun Eu não quero ficar sozinho
You know it hurts me too iú nôu ít rrêrts mi tú Você sabe que isso me machuca também
You look so broken when you cry iú lúk sô brôu-kên uén iú crái Você parece tão acabado quando chora
One more and then I’ll say goodbye uân mór énd dhén ail sêi gúd-bái Só mais uma e então eu direi adeus
Sometimes, all I think about is you sâm-táimz, ól ai thínk a-báut íz iú Às vezes, tudo em que penso é em você
Late nights in the middle of June lêit náits ín dhâ mí-dôl óv djún Madrugadas no meio de junho
Heat waves been fakin’ me out rrít uêivz bín fêi-kín mi áut Ondas de calor têm me enganado
Can’t make you happier now cænt mêik iú rræ-pi-êr náu Não consigo te fazer mais feliz agora
Publicidade
Sometimes, all I think about is you sâm-táimz, ól ai thínk a-báut íz iú Às vezes, tudo em que penso é em você
Late nights in the middle of June lêit náits ín dhâ mí-dôl óv djún Madrugadas no meio de junho
Heat waves been fakin’ me out rrít uêivz bín fêi-kín mi áut Ondas de calor têm me enganado
Can’t make you happier now cænt mêik iú rræ-pi-êr náu Não consigo te fazer mais feliz agora
I just wonder what you’re dreamin’ of ai djâst uân-dêr uót iúr drí-mín óv Eu apenas me pergunto com o que você está sonhando
When you sleep and smile so comfortable uén iú slíp énd smáil sô câm-fôr-ta-bôl Quando você dorme e sorri tão confortável
I just wish that I could give you that ai djâst uísh dhæt ai cúd guív iú dhæt Eu apenas gostaria de poder te dar aquilo
That look that’s perfectly unsad dhæt lúk dhæts pêr-fékt-li ân-sæd Aquele olhar que é perfeitamente “des-triste”
Sometimes, all I think about is you sâm-táimz, ól ai thínk a-báut íz iú Às vezes, tudo em que penso é em você
Late nights in the middle of June lêit náits ín dhâ mí-dôl óv djún Madrugadas no meio de junho
Heat waves been fakin’ me out rrít uêivz bín fêi-kín mi áut Ondas de calor têm me enganado
Heat waves been fakin’ me out rrít uêivz bín fêi-kín mi áut Ondas de calor têm me enganado
Sometimes, all I think about is you sâm-táimz, ól ai thínk a-báut íz iú Às vezes, tudo em que penso é em você
Late nights in the middle of June lêit náits ín dhâ mí-dôl óv djún Madrugadas no meio de junho
Heat waves been fakin’ me out rrít uêivz bín fêi-kín mi áut Ondas de calor têm me enganado
Can’t make you happier now cænt mêik iú rræ-pi-êr náu Não consigo te fazer mais feliz agora
Sometimes, all I think about is you sâm-táimz, ól ai thínk a-báut íz iú Às vezes, tudo em que penso é em você
Late nights in the middle of June lêit náits ín dhâ mí-dôl óv djún Madrugadas no meio de junho
Heat waves been fakin’ me out rrít uêivz bín fêi-kín mi áut Ondas de calor têm me enganado
Can’t make you happier now cænt mêik iú rræ-pi-êr náu Não consigo te fazer mais feliz agora
Publicidade
Road shimmer wigglin’ the vision rrôud shí-mêr uí-glín dhâ ví-zhân O brilho da estrada ondulando a visão
Heat, heat waves, I’m swimmin’ in a mirror rrít, rrít uêivz, aim suí-mín ín a mí-rrôr Calor, ondas de calor, estou nadando em um espelho
Road shimmer wigglin’ the vision rrôud shí-mêr uí-glín dhâ ví-zhân O brilho da estrada ondulando a visão
Heat, heat waves, I’m swimmin’ in a mirror rrít, rrít uêivz, aim suí-mín ín a mí-rrôr Calor, ondas de calor, estou nadando em um espelho

🎓 Aula de Vocabulário: Heat Waves

📝 Palavras-Chave
  • Heat waves Ondas de calor
  • Shimmer Brilho / Reflexo trêmulo
  • Wigglin’ Ondulando / Rebolando
  • Fakin’ out Enganando / Tapeando
  • Better off Melhor / Em uma situação melhor
  • Unsad Des-triste (uma gíria criada na música)
📘 Expressões em Destaque

Fake out – Usamos essa expressão quando alguém nos engana ou faz a gente acreditar em algo que não é verdade.
👉 “The heat waves been fakin’ me out.” (As ondas de calor têm me enganado.)

Better off – Significa estar melhor sem algo ou alguém, ou em uma situação superior.
👉 “You’ll be better off with someone new.” (Você ficará melhor com alguém novo.)

Gotta let you go – Contração de “got to”, indicando necessidade ou obrigação. “Tenho que te deixar ir”.

🚀 Quer dominar o inglês dos hits mundiais?

BAIXAR APP SPEAKTODAYBR
🔄 Dicas do Professor Marcos
  • O som do “N” final: Em palavras como Swimmin’, Wigglin’ e Fakin’, o “G” final não é pronunciado. É um jeito muito comum e natural de falar rápido.
  • Middle of June: Referência ao verão no hemisfério norte. O calor extremo cria aquele efeito de “espelho” no asfalto (shimmer), que o cantor usa como metáfora para a confusão mental.

📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Aprenda inglês com o hit do Glass Animals!

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *