Golden – KPop Demon Hunters: Pronúncia e Tradução BR
Golden – KPop Demon Hunters: Letra, Pronúncia e Tradução
Domine a pronúncia de Golden, o sucesso de KPop Demon Hunters! Aqui no SpeakTodayBR, facilitamos o seu aprendizado com a pronúncia escrita (figurada) e a tradução completa para que você cante como um verdadeiro fã de K-Pop.
📱 Aprenda Inglês com K-Pop!
Baixe o App SpeakTodayBR e encontre milhares de letras com pronúncia escrita e suporte de tradução gratuita.
🎬 Assista ao Lyric Video e pratique a pronúncia:
Prepare-se para brilhar! Confira a tabela blindada com a pronúncia completa abaixo. 👇
| I was a ghost, I was alone (Ai uóz a gôust, ai uóz a-lôun) (Eu era um fantasma, eu estava sozinha) |
| 어두워진 앞길 속에 (eoduwojin apgil soge) (Ó-du-uó-djín áp-guíl sô-guê) (No caminho escuro à frente) |
| Given the throne, I didn’t know how to believe (Guí-vên dhâ thrôun, ai dí-dênt nôu rrâu tu bi-lív) (Recebi o trono, eu não sabia como acreditar) |
| I was the queen that I’m meant to be (Ai uóz dhâ quín dhæt áim mént tu bí) (Eu era a rainha que eu deveria ser) |
| I lived two lives, tried to play both sides (Ai lívd tú láivz, tráid tu plêi bôuth sáidz) (Eu vivi duas vidas, tentei jogar dos dois lados) |
| But I couldn’t find my own place (Bât ai cú-dênt fáind mái ôun plêis) (Mas eu não conseguia encontrar meu próprio lugar) |
| Called a problem child ‘cause I got too wild (Cóld a pró-blêm tsháild kóz ai gót tú uáild) (Chamada de criança problema porque fiquei selvagem demais) |
| But now that’s how I’m getting paid, 끝없이 on stage (Bât nâu dhæts rrâu áim gué-tín pêid, kâ-tóp-shi ón stêidj) (Mas agora é assim que sou paga, infinitamente no palco) |
| I’m done hidin’ / Now I’m shinin’ like I’m born to be (Áim dân rrâi-dín / Nâu áim shái-nín láik áim bórn tu bí) (Parei de me esconder / Agora estou brilhando como nasci para ser) |
| We dreamin’ hard, we came so far, now I believe (Uí drí-mín rrárd, uí kêim sôu fár, nâu ai bi-lív) (Sonhando alto, chegamos tão longe, agora eu acredito) |
| We’re goin’ up, up, up, it’s our moment (Uír gô-ín âp, âp, âp, íts áu-êr môu-mênt) (Estamos subindo, subindo, subindo, é o nosso momento) |
| You know together we’re glowing / Gonna be golden (Iú nôu tu-gué-dhêr uír glôu-ín / Gá-na bí gôul-dên) (Você sabe que juntos estamos brilhando / Seremos dourados) |
| Oh, up, up, up with our voices (Ôu, âp, âp, âp uidh áu-êr vói-sêz) (Oh, subindo com nossas vozes) |
| 영원히 깨질 수 없는 (yeong-wonhi kkaejil su eomneun) (Ióng-uôn-rrí qué-djíl sú óm-nûn) (Que nunca poderá ser quebrado) |
| Gonna be, gonna be golden (Gá-na bí, gá-na bí gôul-dên) (Vou ser, vou ser dourada) |
| Oh, I’m done hidin’ / Now I’m shinin’ like I’m born to be (Ôu, áim dân rrâi-dín / Nâu áim shái-nín láik áim bórn tu bí) (Oh, parei de me esconder / Agora estou brilhando como nasci para ser) |
| Waited so long to break these walls down (Uêi-têd sôu lóng tu brêik dhíz uóls dáun) (Esperei tanto tempo para derrubar estas paredes) |
| To wake up and feel like me (Tu uêik âp énd fíl láik mi) (Para acordar e me sentir como eu mesma) |
| Put these patterns all in the past now (Pút dhíz pæ-têrnz ól ín dhâ pæst nâu) (Colocar todos esses padrões no passado agora) |
| And finally live like the girl they all see / No more hiding (Énd fái-na-li lív láik dhâ gârl dhêi ól sí / Nôu mór rrâi-dín) (E finalmente viver como a garota que todos veem / Sem mais se esconder) |
| Gonna be, gonna be golden / I’m done hidin’ (Gá-na bí, gá-na bí gôul-dên / Áim dân rrâi-dín) (Vou ser, vou ser dourada / Parei de me esconder) |
| Now I’m shining like I’m born to be (Nâu áim shái-nín láik áim bórn tu bí) (Agora estou brilhando como nasci para ser) |
| Oh, our time, no fears, no lies / That’s who we’re born to be (Ôu, áu-êr táim, nôu fí-êrz, nôu láiz / Dhæts rrú uír bórn tu bí) (Oh, nosso momento, sem medos, sem mentiras / É quem nascemos para ser) |
| You know we’re gonna be, gonna be golden (Iú nôu uír gá-na bí, gá-na bí gôul-dên) (Você sabe que seremos, seremos dourados) |
| Born to be, born to be glowin’ (Bórn tu bí, bórn tu bí glôu-ín) (Nascidos para ser, nascidos para brilhar) |
| 밝게 빛나는 우린 (balkke binnaneun urin) (Bál-quê bín-ná-nûn ú-rrín) (Nós que brilhamos intensamente) |
| You know that it’s our time, no fears, no lies (Iú nôu dhæt íts áu-êr táim, nôu fí-êrz, nôu láiz) (Você sabe que é o nosso momento, sem medos, sem mentiras) |
| That’s who we’re born to be (Dhæts rrú uír bórn tu bí) (É quem nascemos para ser) |
O que aprendemos com Golden – KPop Demon Hunters?
A expressão Meant to be indica destino ou algo que deveria acontecer. Quando ela diz “I was the queen that I’m meant to be”, ela está dizendo que se tornou a rainha que estava destinada a ser.
Em “break these walls down”, temos um phrasal verb. No seu vídeo, mostre como o som do “K” de break se conecta suavemente com o início da próxima palavra, evitando pausas bruscas.
A vantagem para nós brasileiros é que as vogais do coreano são muito parecidas com as nossas! Use nossa pronúncia figurada em verde para guiar seu ritmo. O segredo é ler sem medo!
🚀 Quer dominar o K-Pop e o Inglês?
Baixe o App SpeakTodayBR e tenha acesso a letras exclusivas com suporte total de pronúncia e tradução!
INSTALAR APP GRÁTIS





