The Life of a Showgirl (Taylor Swift ft. Sabrina Carpenter): Tradução, Pronúncia e Aula + PDF Grátis
The Life of a Showgirl (Taylor Swift ft. Sabrina Carpenter): Tradução, Pronúncia e Aula + PDF Grátis
O feat mais esperado da internet! Nesta aula, vamos desvendar a letra viral de “The Life of a Showgirl”, entender a história da personagem “Kitty” e explorar o vocabulário sobre fama e destino (“Kismet”) que Taylor e Sabrina cantam juntas.
🎧 1. Dê o play e acompanhe a letra:
Agora vamos analisar a letra linha por linha! 👇
[Verse 1 – Taylor Swift]
Her name was Kitty
(Hâr nêim uóz Ki-ti)
(O nome dela era Kitty)
Made her money being pretty and witty
(Mêid hâr mâ-ni bí-in prí-ti end uí-ti)
(Ganhava dinheiro sendo bonita e espirituosa)
They gave her the keys to this city
(Dhêi guêiv hâr dhâ kís tu dhís cí-ti)
(Deram a ela as chaves desta cidade)
Then they said she didn’t do it legitly, uh
(Dhén dhêi séd xí díd-ânt dú ít le-djít-li, â)
(Então disseram que ela não fez isso legitimamente, uh)
[Chorus – Taylor & Sabrina]
I bought a ticket
(Ái bót a tí-ket)
(Eu comprei um ingresso)
She’s dancing in her garters and fishnets
(Xíz dén-sin ín hâr gár-târs end fíx-nets)
(Ela está dançando com suas ligas e meias arrastão)
Fifty in the cast, zero missteps
(Fíf-ti ín dhâ kést, zí-rou mís-steps)
(Cinquenta no elenco, zero erros/passos em falso)
Looking back, I guess it was kismet
(Lû-kin bék, ái gés ít uóz kís-met)
(Olhando para trás, acho que foi o destino)
[Post-Chorus]
You don’t know the life of a showgirl, babe
(Iú dôunt nôu dhâ láif óv a xôu-gârl, bêib)
(Você não conhece a vida de uma showgirl, querido)
And you’re never, ever gonna
(End iór né-vâr, é-vâr gó-na)
(E você nunca, jamais vai conhecer)
Wait, the more you play, the more that you pay
(Uêit, dhâ mór iú plêi, dhâ mór dhét iú pêi)
(Espere, quanto mais você joga, mais você paga)
[Verse 2 – Sabrina Carpenter]
You’re sweeter than a peach
(Iór suí-târ dhén a pítch)
(Você é mais doce que um pêssego)
But you’re softer than a kitten
(Bât iór sóf-târ dhén a kí-ten)
(Mas você é mais macio que um gatinho)
So you don’t know the life of a showgirl, babe
(Sôu iú dôunt nôu dhâ láif óv a xôu-gârl, bêib)
(Então você não conhece a vida de uma showgirl, querido)
Yeah, it’s intriguing
(Ié, íts in-trí-guin)
(Sim, é intrigante)
But to go would cost me greatly
(Bât tu gôu uûd cóst mí grêit-li)
(Mas ir me custaria muito caro)
[Bridge – Taylor Swift]
I took her pearls of wisdom
(Ái tûk hâr pârls óv uís-dom)
(Eu peguei as pérolas de sabedoria dela)
Hung them from my neck
(Hâng dhêm fróm mái nék)
(Pendurei elas no meu pescoço)
Wow, she came out, I said: “You’re living my dream!”
(Uáu, xí kêim áut, ái séd: Iór lí-vin mái drím!)
(Uau, ela saiu, eu disse: “Você está vivendo meu sonho!”)
Then she said to me:
(Dhén xí séd tu mí:)
(Então ela disse para mim:)
[Outro – Taylor & Sabrina]
Thank you for the lovely bouquet
(Thénk iú fór dhâ lâv-li bu-kêi)
(Obrigada pelo buquê adorável)
Give it up for the band!
(Gív ít âp fór dhâ bénd!)
(Uma salva de palmas para a banda!)
And the dancers!
(End dhâ dén-sârs!)
(E para os dançarinos!)
And of course, Sabrina
(End óv córs, Sa-brí-na)
(E claro, Sabrina)
I love you, Taylor!
(Ái lâv iú, Têi-lor!)
(Eu te amo, Taylor!)
That’s our show, goodnight!
(Dhéts áu-âr xôu, gûd-náit!)
(Esse é o nosso show, boa noite!)
🎓 Vocabulário de “The Life of a Showgirl”
“Made her money being pretty and witty“. Alguém “witty” é rápido no pensamento, faz piadas inteligentes e tem boas respostas na ponta da língua.
A palavra correta seria “Legitimately”, mas em músicas (e na internet) é comum encurtar para Legitly para caber no ritmo ou soar mais descolado.
“I guess it was kismet“. Uma palavra linda de origem árabe/turca que significa “destino” ou “sorte”. É usada quando algo parece que “tinha que acontecer”.
Aquelas meias que parecem uma rede de pesca. São um símbolo clássico das “Showgirls” (dançarinas de palco) de antigamente.
📌 Conclusão da Aula
“The Life of a Showgirl” é uma aula de narrativa. Taylor e Sabrina usam palavras sofisticadas como “Kismet” e “Legitly” para contar a história de ascensão e fama da personagem Kitty. É o material perfeito para quem quer sair do inglês básico.
Gostou da aula? Baixe o PDF completo para revisar esse vocabulário sempre que quiser.
📌 Disclaimer: Este conteúdo é educativo e segue as diretrizes de “Uso Justo” (Fair Use) para fins de ensino de língua inglesa. As letras e vídeos são propriedade de seus respectivos autores e são utilizados aqui exclusivamente com propósito pedagógico.




