|

Anti-Hero – Taylor Swift (Letra, Tradução, Pronúncia e Vídeo) | Aprenda Inglês com Músicas

🎵 Anti-Hero – Letra, Tradução, Pronúncia e Vídeo | Aprenda Inglês com Músicas

Vamos aprender inglês com uma das músicas mais marcantes da Taylor Swift? Neste post, você encontra a letra completa de “Anti-Hero” com tradução linha por linha, pronúncia simplificada e o vídeo oficial. Ideal para treinar seu inglês com música!

▶️ Vídeo Oficial – Anti-Hero (Taylor Swift):

✅ Como Estudar Inglês com esta Música:

  • ▶️ Primeiro, assista ao vídeo oficial da música sem olhar a letra.
  • 👀 Depois, acompanhe a letra original enquanto escuta.
  • 🗣️ Em seguida, treine a pronúncia linha por linha com a nossa transcrição.
  • 🔎 Por fim, leia a tradução para entender o significado de cada verso.
  • 🔁 Repita o processo outros dias para fixar o vocabulário e a estrutura das frases.

🎶 Letra, pronúncia e tradução:

I have this thing where I get older but just never wiser
Ai rév dhis thing uér ai guét ôulder bât djâst néver uáizer
(Eu tenho esse negócio de ficar mais velha, mas nunca mais sábia)

Midnights become my afternoons
Mídnaits bicâm mái éfternuns
(Meia-noite vira minha tarde)

When my depression works the graveyard shift
Uén mái depréxion uârks dhâ gréivyárd shíft
(Quando minha depressão assume o turno da madrugada)

All of the people I’ve ghosted stand there in the room
Ól âv dhâ pípol aiv gôusted sténd dhér in dhâ rúm
(Todas as pessoas que ignorei estão lá no quarto)

I should not be left to my own devices
Ai shud nót bi léft tu mái ôun diváicês
(Eu não deveria ser deixada com meus próprios pensamentos)

They come with prices and vices
Dhey câm uíth práicês énd váicês
(Eles vêm com preços e vícios)

I end up in crisis
Ai énd âp in cráisis
(Eu acabo em crise)

(Tale as old as time)
(Têil éz ôuld éz táim)
(História tão antiga quanto o tempo)

I wake up screaming from dreaming
Ai uêik âp skríimin frâm dríimin
(Acordo gritando de um sonho)

One day I’ll watch as you’re leaving
Uân dêi aul uótch éz iôr líivin
(Um dia vou ver você indo embora)

‘Cause you got tired of my scheming
Câz iú gót táiêrd âv mái skíimin
(Porque você se cansou das minhas tramas)

(For the last time)
(Fór dhâ lést táim)
(Pela última vez)

It’s me, hi, I’m the problem, it’s me
Êts mí, rái, áim dhâ próblâm, êts mí
(Sou eu, oi, eu sou o problema, sou eu)

At teatime, everybody agrees
Ét tíitáim, évribádi âgrís
(Na hora do chá, todo mundo concorda)

I’ll stare directly at the sun but never in the mirror
Ail stér diréctli ét dhâ sân bât néver in dhâ mírrôr
(Eu olho diretamente para o sol, mas nunca para o espelho)

It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Êt mâst bi êgzóstin ólweiz rúutin fór dhê énti-híirôu
(Deve ser exaustivo sempre torcer pelo anti-herói)

Sometimes I feel like everybody is a sexy baby
Sâmtáims ai fíl láik évribádi iz â séksi bêibi
(Às vezes eu me sinto como se todo mundo fosse um bebê sexy)

And I’m a monster on the hill
Énd áim â mónstêr ón dhâ ril
(E eu sou um monstro na colina)

Too big to hang out, slowly lurching toward your favorite city
Túu big tu réng aut, slóuli lârchin tôuôrd iór fêivôrit síri
(Grande demais para sair, se arrastando lentamente até sua cidade favorita)

Pierced through the heart, but never killed
Piêrst thru dhâ rárt bât néver kíld
(Perfurada no coração, mas nunca morta)

Did you hear my covert narcissism I disguise as altruism
Did iú ríar mai cóvêrt nársêsizm ai disgáis éz áltruízm
(Você ouviu meu narcisismo secreto que eu disfarço de altruísmo)

Like some kind of congressman?
Láik sâm káind óv cóngrésmân?
(Como algum tipo de congressista?)

(I wake up screaming from dreaming)
(Ai uêik âp skríimin frâm dríimin)
(Eu acordo gritando de um sonho)

One day I’ll watch as you’re leaving
Uân dêi ail uótch éz iór lívin
(Um dia vou assistir você indo embora)

‘Cause you got tired of my scheming
Câz iú gót táiêrd óv mai skíimin
(Porque você se cansou das minhas manipulações)

It’s me, hi, I’m the problem, it’s me
Its mí, rái, áim dhâ próblâm, its mí
(Sou eu, oi, eu sou o problema, sou eu)

At tea time, everybody agrees
Ét tí táim, évribári agrís
(Na hora do chá, todo mundo concorda)

I’ll stare directly at the sun, but never in the mirror
Ail stér diréktli ét dhâ sân, bât névâr in dhâ mírror
(Eu encaro diretamente o sol, mas nunca o espelho)

It must be exhausting always rooting for the anti-hero
It mâst bi égzóstin ólweis rúrin for dhi énthai-rírôu
(Deve ser exaustivo sempre torcer pelo anti-herói)

Sometimes I feel like everybody is a sexy baby
Sâmtáims ai fíil láik évribári iz â séksi bêibi
(Às vezes eu me sinto como se todos fossem um bebê sexy)

And I’m a monster on the hill
Énd áim â mónstâr ón dhâ rril
(E eu sou um monstro na colina)

Too big to hang out, slowly lurching toward your favorite city
Tchúu big tchú rréng áut, slôuli lârtchin tuôrd iór fêivorít síri
(Grande demais pra sair, cambaleando lentamente em direção à sua cidade favorita)

Pierced through the heart, but never killed it
Píarst thru dhâ rrárrt, bât névâr kíld it
(Atingido no coração, mas nunca eliminado)

Did you hear my covert narcissism I disguise as altruism
Did iú ríar mai côvârt nárssíssism ai disgáiz éz áltruísm
(Você ouviu meu narcisismo oculto que eu disfarço de altruísmo)

Like some kind of congressman?
Láik sâm káind óv cóngrêssmân?
(Como algum tipo de congressista?)

(I wake up screaming from dreaming)
(Ai uêik âp skrímin frâm drímin)
(Eu acordo gritando de um sonho)

One day I’ll watch as you’re leaving
Uân dêi aul uótch éz iôr lívin
(Um dia eu vou assistir enquanto você vai embora)

‘Cause you got tired of my scheming
Câz iú gát táiârd óv mai skíimin
(Porque você se cansou dos meus planos)

(For the last time)
(Fór dhâ lást táim)
(Pela última vez)

I have this dream my daughter-in-law kills me for the money
Ai rév dhis drím mai dóter-in-ló kíls mi fór dhâ mâni
(Eu tenho esse sonho em que minha nora me mata por dinheiro)

She thinks I left them in the will
Shi thínks ai léft dhêm in dhâ uíl
(Ela acha que eu deixei algo pra eles no testamento)

The family gathers ‘round and reads it and then someone screams out
Dhâ fémili gáthârz ráund énd ríidz it énd dhên sâmuân skríms aut
(A família se reúne e lê o testamento, e então alguém grita)

“She’s laughing up at us from hell!”
“Shiz láfin âp ét âs frâm rél!”
(“Ela está rindo da gente lá do inferno!”)

📚 Quer aprender ainda mais?

Se você gostou de estudar com esta música, aproveite também:

👉 Histórias em Inglês com Tradução e Áudio
👉 Outras Músicas com Letra, Pronúncia e Tradução

💬 Gostou deste conteúdo?

Compartilhe este post com amigos que também querem aprender inglês de forma prática e divertida!

📌 Nota: Este conteúdo é oferecido para fins educacionais com foco no aprendizado de inglês através da música. A letra e o vídeo são utilizados com propósito de estudo e comentário conforme permitido pelo uso justo (“fair use”).

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *