7 rings – Ariana Grande: Letra, Pronúncia Escrita e Tradução

Publicidade

7 rings – Ariana Grande: Letra, Pronúncia Escrita e Tradução

Atitude e luxo puro! 7 rings é o hit da Ariana Grande que dominou as paradas mundiais com seu ritmo viciante. Com o método SpeakTodayBR, você vai aprender a cantar cada verso rápido dessa música usando nossa pronúncia figurada, dominando o vocabulário das ruas e das divas!

📱 Estude Inglês com Estilo no SpeakTodayBR!

Aprenda o inglês que os americanos falam de verdade. Baixe o App oficial e pratique com o nosso método!

BAIXAR APP GRÁTIS

🎬 Assista ao clipe oficial e acompanhe o guia abaixo:

Confira abaixo a letra completa com a pronúncia figurada e tradução linha por linha. 👇


Yeah, breakfast at Tiffany’s and bottles of bubbles ié, brék-fást ét tí-fa-niz énd bó-tôls óv bâ-bôls Sim, café da manhã na Tiffany e garrafas de champanhe
Girls with tattoos who like getting in trouble guêrlz uídh tæ-túz rrú láik gué-tín ín trâ-bôl Garotas com tatuagens que gostam de se meter em problemas
Lashes and diamonds, ATM machines læ-shêz énd dái-mândz, êi-tí-ém ma-shínz Cílios e diamantes, caixas eletrônicos
Buy myself all of my favorite things (yeah) bái mai-sélf ól óv mai fêi-vô-rrít thínz (ié) Compro para mim mesma todas as minhas coisas favoritas (sim)
Publicidade
Been through some bad shit, I should be a sad bitch bín thrú sâm bæd shít, ai shúd bí a sæd bítsh Passei por umas m*rdas, eu deveria ser uma vadia triste
Who woulda thought it’d turn me to a savage? rrú uú-da thót ít-d têrn mí tu a sæ-vêidj? Quem diria que isso me tornaria uma selvagem?
Rather be tied up with cuffs and not strings rræ-dhêr bí táid áp uídh câfs énd nót strínz Prefiro estar amarrada com algemas e não com cordas
Write my own checks like I write what I sing, yeah (yeah) rráit mai ôun tshéks láik ai rráit uót ai sín, ié (ié) Assino meus próprios cheques como escrevo o que canto, sim (sim)
My wrist, stop watchin’, my neck is flossin’ mai rríst, stóp uó-tshín, mai nék íz fló-sín Meu pulso, pare de olhar, meu pescoço está brilhando
Make big deposits, my gloss is poppin’ mêik bíg dê-pó-zíts, mai glóss íz pó-pín Faço grandes depósitos, meu gloss está realçado
You like my hair? Gee, thanks, just bought it iú láik mai rrêir? djí, thænks, djâst bót ít Gostou do meu cabelo? Puxa, obrigada, acabei de comprar
I see it, I like it, I want it, I got it (yeah) ai sí ít, ai láik ít, ai uónt ít, ai gót ít (ié) Eu vejo, eu gosto, eu quero, eu tenho (sim)
I want it, I got it, I want it, I got it ai uónt ít, ai gót ít, ai uónt ít, ai gót ít Eu quero, eu tenho, eu quero, eu tenho
I want it, I got it, I want it, I got it ai uónt ít, ai gót ít, ai uónt ít, ai gót ít Eu quero, eu tenho, eu quero, eu tenho
You like my hair? Gee, thanks, just bought it iú láik mai rrêir? djí, thænks, djâst bót ít Gostou do meu cabelo? Puxa, obrigada, acabei de comprar
I see it, I like it, I want it, I got it (yeah) ai sí ít, ai láik ít, ai uónt ít, ai gót ít (ié) Eu vejo, eu gosto, eu quero, eu tenho (sim)
Wearing a ring, but ain’t gon’ be no Mrs ué-rrín a rín, bât êint gân bí nôu mís-sêz Usando um anel, mas não serei nenhuma “Sra.”
Bought matching diamonds for six of my bitches bót mæ-tshín dái-mândz fôr síks óv mai bít-shêz Comprei diamantes iguais para seis das minhas amigas
I’d rather spoil all my friends with my riches aid rræ-dhêr spóil ól mai fréndz uídh mai rrí-tshêz Eu prefiro mimar todos os meus amigos com minhas riquezas
Think retail therapy my new addiction thínk rrí-têil thé-ra-pi mai niú a-dík-shân Acho que a terapia de compras é meu novo vício
Publicidade
Whoever said money can’t solve your problems rrú-é-vêr sêd mâ-ni cænt sól-v iór pró-blêmz Quem quer que tenha dito que dinheiro não resolve seus problemas
Must not have had enough money to solve ‘em mâst nót rrév rræd i-nâf mâ-ni tu sól-vêm Não devia ter dinheiro suficiente para resolvê-los
They say: Which one? I say: Nah, I want all of ‘em dhêi sêi: uítsh uân? ai sêi: ná, ai uónt ól óv-êm Eles dizem: Qual deles? Eu digo: Não, eu quero todos eles
Happiness is the same price as red-bottoms rræ-pi-néss íz dhâ sêim prráiss æz rréd-bó-tômz Felicidade é o mesmo preço que sapatos de sola vermelha
My smile is beamin’, my skin is gleamin’ mai smáil íz bí-mín, mai skín íz glí-mín Meu sorriso está radiante, minha pele está brilhando
The way it shine, I know you’ve seen it (you’ve seen it) dhâ uêi ít sháin, ai nôu iúv sín ít (iúv sín ít) O jeito que brilha, eu sei que você viu (você viu)
I bought a crib just for the closet (just for, closet) ai bót a críb djâst fôr dhâ cló-zêt (djâst fôr cló-zêt) Eu comprei uma mansão só por causa do closet (só por causa do closet)
Both his and hers, I want it, I got it, yeah bôuth rríz énd rrêrz, ai uónt ít, ai gót ít, ié Tanto dele quanto dela, eu quero, eu tenho, sim
I want it, I got it, I want it, I got it ai uónt ít, ai gót ít, ai uónt ít, ai gót ít Eu quero, eu tenho, eu quero, eu tenho
I want it, I got it, I want it, I got it (baby) ai uónt ít, ai gót ít, ai uónt ít, ai gót ít (bêi-bi) Eu quero, eu tenho, eu quero, eu tenho (querido)
You like my hair? Gee, thanks, just bought it (oh yeah) iú láik mai rrêir? djí, thænks, djâst bót ít (ôu ié) Gostou do meu cabelo? Puxa, obrigada, acabei de comprar (oh sim)
I see it, I like it, I want it, I got it (yeah) ai sí ít, ai láik ít, ai uónt ít, ai gót ít (ié) Eu vejo, eu gosto, eu quero, eu tenho (sim)
I got my receipts, be lookin’ like phone numbers ai gót mai rri-síts, bí lú-kín láik fôun nâm-bêrz Eu tenho meus recibos, parecem números de telefone
If it ain’t money, then wrong number íf ít êint mâ-ni, dhén rrông nâm-bêr Se não for dinheiro, então é número errado
Black card is my business card blæk cárd íz mai bíz-néss cárd Cartão preto é o meu cartão de visitas
The way it be settin’ the tone for me dhâ uêi ít bí sé-tín dhâ tôun fôr mí O jeito que isso dita o tom para mim
Publicidade
I don’t mean to brag, but I be like: Put it in the bag, yeah ai dôunt mín tu bræg, bât ai bí láik: pút ít ín dhâ bæg, ié Não quero me gabar, mas eu fico tipo: Ponha na sacola, sim
When you see them racks, they stacked up like my ass, yeah uén iú sí dhém rræks, dhêi stækt áp láik mai æss, ié Quando você vê aquelas notas, elas estão empilhadas como a minha bunda, sim
Shoot, go from the store to the booth shút, gôu frâm dhâ stôr tu dhâ búth Droga, vou da loja direto para a cabine (de gravação)
Make it all back in one loop, give me the loot mêik ít ól bæk ín uân lúp, guív mí dhâ lút Ganho tudo de volta em uma repetição, me dê o saque
Never mind, I got the juice né-vêr máind, ai gót dhâ djúss Esqueça, eu tenho o poder
Nothing but net when we shoot nâ-thín bât nét uén uí shút Só acerto na rede quando a gente arremessa
Look at my neck, look at my jet lúk ét mai nék, lúk ét mai djét Olhe para o meu pescoço, olhe para o meu jato
Ain’t got enough money to pay me respect êint gót i-nâf mâ-ni tu pêi mí rri-spékt Não tem dinheiro suficiente para me pagar respeito
Ain’t no budget when I’m on the set êint nôu bâ-djêt uén aim ón dhâ sét Não existe orçamento quando estou no set
If I like it, then that’s what I get, yeah íf ai láik ít, dhén dhæts uót ai guét, ié Se eu gosto, então é isso que eu compro, sim
I want it, I got it, I want it, I got it (yeah) ai uónt ít, ai gót ít, ai uónt ít, ai gót ít (ié) Eu quero, eu tenho, eu quero, eu tenho (sim)
I want it, I got it, I want it, I got it (oh yeah, yeah) ai uónt ít, ai gót ít, ai uónt ít, ai gót ít (ôu ié, ié) Eu quero, eu tenho, eu quero, eu tenho (oh sim, sim)
You like my hair? Gee, thanks, just bought it iú láik mai rrêir? djí, thænks, djâst bót ít Gostou do meu cabelo? Puxa, obrigada, acabei de comprar
I see it, I like it, I want it, I got it (I want it) (yeah) ai sí ít, ai láik ít, ai uónt ít, ai gót ít (ai uónt ít) (ié) Eu vejo, eu gosto, eu quero, eu tenho (eu quero) (sim)
Publicidade

🎓 Aula de Vocabulário: 7 rings

📝 Palavras-Chave
  • Receipts Recibos / Comprovantes
  • Brag Gabar-se / Fanfarrice
  • Addiction Vício
  • Solve Resolver
  • Spoil Mimar / Estragar
  • Loot Saque / Dinheiro (gíria)
📘 Expressões de Ostentação

Retail Therapy – Literalmente “terapia de varejo”. É quando alguém vai às compras para se sentir melhor emocionalmente.

Red-bottoms – Refere-se aos sapatos da marca Christian Louboutin, famosos por terem a sola vermelha e serem muito caros.

Nothing but net – Uma expressão do basquete. Quando a bola entra na cesta sem bater no aro, apenas na rede. Significa que você é perfeito no que faz.

🚀 Quer aprender o inglês das divas pop?

BAIXAR APP SPEAKTODAYBR
🔄 Dicas do Professor Marcos
  • Ain’t: A Ariana usa muito essa contração. Ela pode substituir am not, is not, are not, has not ou have not. É super informal!
  • Gee, thanks!: “Gee” é uma interjeição de surpresa ou entusiasmo, como o nosso “Puxa!” ou “Nossa!”.
  • A pronúncia de “I got it”: Note como o ‘T’ entre vogais soa como um ‘R’ suave em português. “ai gó-rrít”. Isso é o que dá o ritmo de trap da música.

📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Aprenda inglês com o luxo de Ariana Grande!

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *